GUV
1. “આજે હું તમને તમાંરા યહોવા દેવની આ બધી આજ્ઞાઓ કરું છું તે સર્વનું પાલન કરીને તમાંરા દેવ યહોવાનું કહ્યું, નિષ્ઠાપૂર્વક અનુસરશો તો તે તમને પૃથ્વીની બધી પ્રજાઓમાં ઉચ્ચ સ્થાને સ્થાપશે,
ERVGU
IRVGU
1. જો યહોવાહ તમારા ઈશ્વરનો અવાજ કાળજીથી સાંભળીને જે આજ્ઞાઓ હું આજે તને ફરમાવું છું તે સર્વ પાળીને તેને અમલમાં મૂકો, તો યહોવાહ તમારા ઈશ્વર તમને પૃથ્વીની બીજી જાતિઓ ઉપર શ્રેષ્ઠ દેશજાતિ તરીકે સ્થાપિત કરશે.
KJV
1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe [and] to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:
AMP
1. IF YOU will listen diligently to the voice of the Lord your God, being watchful to do all His commandments which I command you this day, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.
KJVP
1. And it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , if H518 PART thou shalt hearken diligently H8085 VQFA unto the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS , to observe H8104 L-VQFC [ and ] to do H6213 L-VQFC all H3605 NMS his commandments H4687 which H834 RPRO I H595 PPRO-1MS command H6680 thee this day H3117 D-AMS , that the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS will set H5414 thee on high H5945 AMS above H5921 PREP all H3605 NMS nations H1471 of the earth H776 D-GFS :
YLT
1. `And it hath been, if thou dost hearken diligently to the voice of Jehovah thy God, to observe to do all His commands which I am commanding thee to-day, that Jehovah thy God hath made thee uppermost above all the nations of the earth,
ASV
1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments which I command thee this day, that Jehovah thy God will set thee on high above all the nations of the earth:
WEB
1. It shall happen, if you shall listen diligently to the voice of Yahweh your God, to observe to do all his commandments which I command you this day, who Yahweh your God will set you on high above all the nations of the earth:
NASB
1. "Thus, then, shall it be: if you continue to heed the voice of the LORD, your God, and are careful to observe all his commandments which I enjoin on you today, the LORD, your God, will raise you high above all the nations of the earth.
ESV
1. "And if you faithfully obey the voice of the LORD your God, being careful to do all his commandments that I command you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
RV
1. And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all the nations of the earth:
RSV
1. "And if you obey the voice of the LORD your God, being careful to do all his commandments which I command you this day, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
NKJV
1. "Now it shall come to pass, if you diligently obey the voice of the LORD your God, to observe carefully all His commandments which I command you today, that the LORD your God will set you high above all nations of the earth.
MKJV
1. And it will be, if you shall listen carefully to the voice of Jehovah your God, to observe and to do all His commandments which I command you today, Jehovah your God will set you on high above all nations of the earth.
AKJV
1. And it shall come to pass, if you shall listen diligently to the voice of the LORD your God, to observe and to do all his commandments which I command you this day, that the LORD your God will set you on high above all nations of the earth:
NRSV
1. If you will only obey the LORD your God, by diligently observing all his commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth;
NIV
1. If you fully obey the LORD your God and carefully follow all his commands that I give you today, the LORD your God will set you high above all the nations on earth.
NIRV
1. Make sure you obey the Lord your God completely. Be careful to follow all of his commands. I'm giving them to you today. If you do those things, the Lord will honor you more than all of the other nations on earth.
NLT
1. "If you fully obey the LORD your God and carefully keep all his commands that I am giving you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the world.
MSG
1. If you listen obediently to the Voice of GOD, your God, and heartily obey all his commandments that I command you today, GOD, your God, will place you on high, high above all the nations of the world.
GNB
1. "If you obey the LORD your God and faithfully keep all his commands that I am giving you today, he will make you greater than any other nation on earth.
NET
1. "If you indeed obey the LORD your God and are careful to observe all his commandments I am giving you today, the LORD your God will elevate you above all the nations of the earth.
ERVEN
1. "Now, if you will be careful to obey the Lord your God and follow all his commands that I tell you today, the Lord your God will put you high above all the nations on earth.