GUV
16. પાછળથી તેઓના શરીરોને શખેમ લઈ જવામાં આવ્યા. તેઓને કબરમાં મૂકવામાં આવ્યા. (તે એ જ કબર હતી જે ઈબ્રાહિમે હમોરના દીકરાઓ પાસેથી શખેમમાંથી ખરીદી હતી. તેણે તેઓને રૂપાનું નાણું પણ ચૂકવ્યું હતું.)
ERVGU
16. પાછળથી તેઓના શરીરોને શખેમ લઈ જવામાં આવ્યા. તેઓને કબરમાં મૂકવામાં આવ્યા. (તે એ જ કબર હતી જે ઈબ્રાહિમે હમોરના દીકરાઓ પાસેથી શખેમમાંથી ખરીદી હતી. તેણે તેઓને રૂપાનું નાણું પણ ચૂકવ્યું હતું.)
IRVGU
16. તેઓને શખેમ લઈ જવામાં આવ્યા, ને જે કબરસ્તાન ઇબ્રાહિમે રૂપાનાણું આપીને હમોરના દીકરાઓ પાસેથી વેચાતું લીધું હતું તેમાં દફનાવ્યાં.
KJV
16. And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor [the father] of Sychem.
AMP
16. And their bodies [Jacob's and Joseph's] were taken back to Shechem and laid in the tomb which Abraham had purchased for a sum of [silver] money from the sons of Hamor in Shechem. [Gen. 50:13; Josh. 24:32.]
KJVP
16. And G2532 CONJ were carried over G3346 V-API-3P into G1519 PREP Shechem G4966 N-PRI , and G2532 CONJ laid G5087 V-API-3P in G1722 PREP the G3588 T-DSN sepulcher G3418 N-DSN that G3739 R-ASN Abraham G11 N-PRI bought G5608 V-ADI-3S for a sum G5092 N-GSF of money G694 N-GSN of G3844 PREP the G3588 T-GPM sons G5207 N-GPM of Hamor G1697 N-PRI [ the G3588 T-GSN ] [ father ] of Shechem G4966 N-PRI .
YLT
16. and they were carried over into Sychem, and were laid in the tomb that Abraham bought for a price in money from the sons of Emmor, of Sychem.
ASV
16. and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.
WEB
16. and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.
NASB
16. and were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had purchased for a sum of money from the sons of Hamor at Shechem.
ESV
16. and they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
RV
16. and they were carried over unto Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver of the sons of Hamor in Shechem.
RSV
16. and they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
NKJV
16. "And they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham bought for a sum of money from the sons of Hamor, [the father] of Shechem.
MKJV
16. and were carried over into Shechem. And they were laid in the tomb that Abraham bought for a price of silver from the sons of Emmor the father of Shechem.
AKJV
16. And were carried over into Sychem, and laid in the sepulcher that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.
NRSV
16. and their bodies were brought back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.
NIV
16. Their bodies were brought back to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor at Shechem for a certain sum of money.
NIRV
16. Some of their bodies were brought back to Shechem. They were placed in a tomb Abraham had bought. He had purchased it from Hamor's sons at Shechem for a certain amount of money.
NLT
16. Their bodies were taken to Shechem and buried in the tomb Abraham had bought for a certain price from Hamor's sons in Shechem.
MSG
16. They were taken to Shechem and buried in the tomb for which Abraham paid a good price to the sons of Hamor.
GNB
16. Their bodies were taken to Shechem, where they were buried in the grave which Abraham had bought from the clan of Hamor for a sum of money.
NET
16. and their bones were later moved to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought for a certain sum of money from the sons of Hamor in Shechem.
ERVEN
16. Later, their bodies were moved to Shechem, where they were put in a tomb. (It was the same tomb that Abraham had bought in Shechem from the sons of Hamor. He paid them with silver.)