GUV
6. તેઓ આખો ટાપુ ઓળંગીને પાફસના શહેરમાં ગયા. ત્યાં તેઓ એક યહૂદિ માણસને મળ્યા જે જાદુના ખેલ કરતો હતો. તેનું નામ બર્યેશું હતું. તે એક જૂઠો પ્રબોધક હતો.
ERVGU
6. તેઓ આખો ટાપુ ઓળંગીને પાફસના શહેરમાં ગયા. ત્યાં તેઓ એક યહૂદિ માણસને મળ્યા જે જાદુના ખેલ કરતો હતો. તેનું નામ બર્યેશું હતું. તે એક જૂઠો પ્રબોધક હતો.
IRVGU
6. તેઓ તે ટાપુ ઓળંગીને પાફોસ ગયા, ત્યાં બાર-ઈસુ નામનો એક યહૂદી તેઓને મળ્યો, તે જાદુગર તથા જૂઠો પ્રબોધક હતો.
KJV
6. And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name [was] Bar-jesus:
AMP
6. When they had passed through the entire island of Cyprus as far as Paphos, they came upon a certain Jewish wizard or sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
KJVP
6. And G1161 CONJ when they had gone through G1330 V-2AAP-NPM the G3588 T-ASF isle G3520 N-ASF unto G891 PREP Paphos G3974 N-GSF , they found G2147 V-2AAI-3P a certain G5100 X-ASM sorcerer G3097 N-ASM , a false prophet G5578 N-ASM , a Jew G2453 A-ASM , whose G3739 R-DSM name G3686 N-NSN [ was ] Barjesus G919 N-NSM :
YLT
6. and having gone through the island unto Paphos, they found a certain magian, a false prophet, a Jew, whose name [is] Bar-Jesus;
ASV
6. And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-jesus;
WEB
6. When they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar Jesus,
NASB
6. When they had traveled through the whole island as far as Paphos, they met a magician named Bar-Jesus who was a Jewish false prophet.
ESV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
RV
6. And when they had gone through the whole island unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Bar-Jesus;
RSV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet, named Barjesus.
NKJV
6. Now when they had gone through the island to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew whose name [was] Bar-Jesus,
MKJV
6. And when they had gone through the island to Paphos, they found a certain conjurer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-jesus;
AKJV
6. And when they had gone through the isle to Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
NRSV
6. When they had gone through the whole island as far as Paphos, they met a certain magician, a Jewish false prophet, named Bar-Jesus.
NIV
6. They travelled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
NIRV
6. They traveled all across the island until they came to Paphos. There they met a Jew named Bar-Jesus. He was an evil magician and a false prophet.
NLT
6. Afterward they traveled from town to town across the entire island until finally they reached Paphos, where they met a Jewish sorcerer, a false prophet named Bar-Jesus.
MSG
6. They traveled the length of the island, and at Paphos came upon a Jewish wizard
GNB
6. They went all the way across the island to Paphos, where they met a certain magician named Bar-Jesus, a Jew who claimed to be a prophet.
NET
6. When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,
ERVEN
6. They went across the whole island to the city of Paphos. There they met a Jewish man named Barjesus who did magic. He was a false prophet.