GUV
3. જો કે, મેં જ તેને બાળપણમાં શિક્ષા આપી ચાલતાં શીખવ્યું હતું. મેં જ તેને મારી બાથમાં લીધો હતો. પણ તે જાણતો ન હતો, તેને સાજોસમો રાખનાર હું હતો.
ERVGU
IRVGU
3. જો કે, મેં એફ્રાઇમને ચાલતાં શીખવ્યો. મેં તેઓને બાથમાં લીધા, પણ તેઓ જાણતા ન હતા કે તેઓની સંભાળ રાખનાર હું હતો.
KJV
3. I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
AMP
3. Yet I taught Ephraim to walk, taking them by their arms or taking them up in My arms, but they did not know that I healed them.
KJVP
3. I H595 W-PPRO-1MS taught Ephraim also to go H8637 , taking H3947 them by H5921 PREP their arms H2220 ; but they knew H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR that H3588 CONJ I healed H7495 them .
YLT
3. And I have caused Ephraim to go on foot, Taking them by their arms, And they have not known that I strengthened them.
ASV
3. Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
WEB
3. Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; But they didn't know that I healed them.
NASB
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, who took them in my arms;
ESV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
RV
3. Yet I taught Ephraim to go; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
RSV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.
NKJV
3. "I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.
MKJV
3. I also taught Ephraim to go; He took them on His arm. But they did not know that I healed them.
AKJV
3. I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
NRSV
3. Yet it was I who taught Ephraim to walk, I took them up in my arms; but they did not know that I healed them.
NIV
3. It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them.
NIRV
3. I taught Israel to walk. I took them up in my arms. But they did not realize I was the one who took care of them.
NLT
3. I myself taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn't know or even care that it was I who took care of him.
MSG
3. Still, I stuck with him. I led Ephraim. I rescued him from human bondage, But he never acknowledged my help,
GNB
3. Yet I was the one who taught Israel to walk. I took my people up in my arms, but they did not acknowledge that I took care of them.
NET
3. Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.
ERVEN
3. "But I was the one who taught Ephraim to walk. I took the Israelites in my arms. I healed them, but they don't know that.