પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
અયૂબ
GUV
6. બુઝનો વંશજ બારાકેલના પુત્ર અલીહૂએ ઉત્તર આપતા કહ્યું કે:“હું નાનો છું, અને તમે ઘણા વૃદ્ધ છો; માટે હું દબાઇ ગયો, અને મારો મત તમને જણાવવાની મારી હિંમત ચાલી નહિ.

ERVGU

IRVGU
6. બારાકેલ બુઝીના દીકરા અલીહૂએ જવાબ આપતાં કહ્યું કે, “હું તરુણ છું, અને તમે ઘણા વૃદ્ધ છો. તે માટે હું ચૂપ રહ્યો અને મારો અભિપ્રાય તમને જણાવવાની મેં હિંમત કરી નહિ.”



KJV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

AMP
6. Then Elihu son of Barachel the Buzite said, I am young, and you are aged; for that reason I was timid and restrained and dared not declare my opinion to you.

KJVP
6. And Elihu H453 EMS the son H1121 CMS of Barachel H1292 EMS the Buzite H940 D-LMS answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS [ am ] young H6810 AMS , and ye H859 W-PPRO-2MP [ are ] very old H3453 AMP ; wherefore H3651 ADV I was afraid H2119 VQQ1MS , and durst H3372 W-VQY1MS not show H2331 M-VPFC you mine opinion H1843 CMS-1MS .

YLT
6. And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.

ASV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.

WEB
6. Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion.

NASB
6. So Elihu, son of Barachel the Buzite, spoke out and said: I am young and you are very old; therefore I held back and was afraid to declare to you my knowledge.

ESV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

RV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.

RSV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

NKJV
6. So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I [am] young in years, and you [are] very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.

MKJV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; therefore I was afraid, and dared not show you my opinion.

AKJV
6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; why I was afraid, and dared not show you my opinion.

NRSV
6. Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.

NIV
6. So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.

NIRV
6. Elihu the Buzite, the son of Barakel, said, "I'm young, and you are old. So I was afraid to tell you what I know.

NLT
6. Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back from telling you what I think.

MSG
6. This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion.

GNB
6. and began to speak. I am young, and you are old, so I was afraid to tell you what I think.

NET
6. So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: "I am young, but you are elderly; that is why I was fearful, and afraid to explain to you what I know.

ERVEN
6. So here's what Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am only a young man, and you are all older. That is why I was afraid to tell you what I think.



રેકોર્ડ

Total 22 છંદો, Selected શ્લોક 6 / 22
  • બુઝનો વંશજ બારાકેલના પુત્ર અલીહૂએ ઉત્તર આપતા કહ્યું કે:“હું નાનો છું, અને તમે ઘણા વૃદ્ધ છો; માટે હું દબાઇ ગયો, અને મારો મત તમને જણાવવાની મારી હિંમત ચાલી નહિ.
  • IRVGU

    બારાકેલ બુઝીના દીકરા અલીહૂએ જવાબ આપતાં કહ્યું કે, “હું તરુણ છું, અને તમે ઘણા વૃદ્ધ છો. તે માટે હું ચૂપ રહ્યો અને મારો અભિપ્રાય તમને જણાવવાની મેં હિંમત કરી નહિ.”
  • KJV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  • AMP

    Then Elihu son of Barachel the Buzite said, I am young, and you are aged; for that reason I was timid and restrained and dared not declare my opinion to you.
  • KJVP

    And Elihu H453 EMS the son H1121 CMS of Barachel H1292 EMS the Buzite H940 D-LMS answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS , I H589 PPRO-1MS am young H6810 AMS , and ye H859 W-PPRO-2MP are very old H3453 AMP ; wherefore H3651 ADV I was afraid H2119 VQQ1MS , and durst H3372 W-VQY1MS not show H2331 M-VPFC you mine opinion H1843 CMS-1MS .
  • YLT

    And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I am in days, and ye are age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
  • ASV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.
  • WEB

    Elihu the son of Barachel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn't dare show you my opinion.
  • NASB

    So Elihu, son of Barachel the Buzite, spoke out and said: I am young and you are very old; therefore I held back and was afraid to declare to you my knowledge.
  • ESV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
  • RV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.
  • RSV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
  • NKJV

    So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said: "I am young in years, and you are very old; Therefore I was afraid, And dared not declare my opinion to you.
  • MKJV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; therefore I was afraid, and dared not show you my opinion.
  • AKJV

    And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and you are very old; why I was afraid, and dared not show you my opinion.
  • NRSV

    Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
  • NIV

    So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
  • NIRV

    Elihu the Buzite, the son of Barakel, said, "I'm young, and you are old. So I was afraid to tell you what I know.
  • NLT

    Elihu son of Barakel the Buzite said, "I am young and you are old, so I held back from telling you what I think.
  • MSG

    This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion.
  • GNB

    and began to speak. I am young, and you are old, so I was afraid to tell you what I think.
  • NET

    So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: "I am young, but you are elderly; that is why I was fearful, and afraid to explain to you what I know.
  • ERVEN

    So here's what Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am only a young man, and you are all older. That is why I was afraid to tell you what I think.
Total 22 છંદો, Selected શ્લોક 6 / 22
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References