પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
પુનર્નિયમ
GUV
1. “તમે તમાંરા દેવ યહોવાનાં સંતાન છો તેથી મૃત મનુષ્યનો શોક પાળવા માંટે તમાંરા પોતાના પર કાપા ન કરવા, વળી દફનક્રિયા માંટે તમાંરા માંથાના આગળના ભાગનું મૂંડન ન કરાવુ.

ERVGU

IRVGU
1. તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરનાં સંતાન છો. મૃત્યુ પામેલાંને લીધે તમારે તમારા શરીર પર ઘા ન કરવા, કે ચહેરા પર મૂંડન ન કરવું.



KJV
1. Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

AMP
1. YOU ARE the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,

KJVP
1. Ye H859 PPRO-2MS [ are ] the children H1121 NMP of the LORD H3068 L-EDS your God H430 : ye shall not H3808 NADV cut yourselves H1413 , nor H3808 ADV make H7760 any baldness H7144 between H996 PREP your eyes H5869 for the dead H4191 .

YLT
1. `Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;

ASV
1. Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

WEB
1. You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

NASB
1. "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.

ESV
1. "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.

RV
1. Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

RSV
1. "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.

NKJV
1. "You [are] the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.

MKJV
1. You are the sons of Jehovah your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.

AKJV
1. You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

NRSV
1. You are children of the LORD your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.

NIV
1. You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,

NIRV
1. You are the children of the Lord your God. Don't cut yourselves to honor the dead. Don't shave the front of your heads to honor them.

NLT
1. "Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.

MSG
1. You are children of GOD, your God, so don't mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead.

GNB
1. "You are the people of the LORD your God. So when you mourn for the dead, don't gash yourselves or shave the front of your head, as other people do.

NET
1. You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.

ERVEN
1. "You are the children of the Lord your God. When someone dies, you must not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.



Total 29 છંદો, Selected શ્લોક 1 / 29
  • “તમે તમાંરા દેવ યહોવાનાં સંતાન છો તેથી મૃત મનુષ્યનો શોક પાળવા માંટે તમાંરા પોતાના પર કાપા ન કરવા, વળી દફનક્રિયા માંટે તમાંરા માંથાના આગળના ભાગનું મૂંડન ન કરાવુ.
  • IRVGU

    તમે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરનાં સંતાન છો. મૃત્યુ પામેલાંને લીધે તમારે તમારા શરીર પર ઘા ન કરવા, કે ચહેરા પર મૂંડન ન કરવું.
  • KJV

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • AMP

    YOU ARE the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,
  • KJVP

    Ye H859 PPRO-2MS are the children H1121 NMP of the LORD H3068 L-EDS your God H430 : ye shall not H3808 NADV cut yourselves H1413 , nor H3808 ADV make H7760 any baldness H7144 between H996 PREP your eyes H5869 for the dead H4191 .
  • YLT

    `Sons ye are to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
  • ASV

    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • WEB

    You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • NASB

    "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.
  • ESV

    "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • RV

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • RSV

    "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
  • NKJV

    "You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
  • MKJV

    You are the sons of Jehovah your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • AKJV

    You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • NRSV

    You are children of the LORD your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.
  • NIV

    You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
  • NIRV

    You are the children of the Lord your God. Don't cut yourselves to honor the dead. Don't shave the front of your heads to honor them.
  • NLT

    "Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • MSG

    You are children of GOD, your God, so don't mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead.
  • GNB

    "You are the people of the LORD your God. So when you mourn for the dead, don't gash yourselves or shave the front of your head, as other people do.
  • NET

    You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
  • ERVEN

    "You are the children of the Lord your God. When someone dies, you must not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.
Total 29 છંદો, Selected શ્લોક 1 / 29
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References