પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
22. જ્યારે તેઓ ખાતાં હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લીધી. ઈસુએ રોટલી માટે દેવનો આભાર માન્યો અને રોટલીના ભાગ પાડ્યા. તેણે રોટલી તેના શિષ્યોને આપી. ઈસુએ કહ્યું, “આ રોટલી લો અને તે ખાઓ. આ રોટલી મારું શરીર છે.”

ERVGU
22. જ્યારે તેઓ ખાતાં હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લીધી. ઈસુએ રોટલી માટે દેવનો આભાર માન્યો અને રોટલીના ભાગ પાડ્યા. તેણે રોટલી તેના શિષ્યોને આપી. ઈસુએ કહ્યું, “આ રોટલી લો અને તે ખાઓ. આ રોટલી મારું શરીર છે.”

IRVGU
22. તેઓ જમતા હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લઈને આશીર્વાદ માગીને ભાંગી અને તેઓને આપી; અને કહ્યું કે, 'લો, આ મારું શરીર છે.'



KJV
22. And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake [it,] and gave to them, and said, {SCJ}Take, eat: this is my body. {SCJ.}

AMP
22. And while they were eating, He took a loaf [of bread], praised God and gave thanks and asked Him to bless it to their use. [Then] He broke [it] and gave to them and said, Take. Eat. This is My body.

KJVP
22. And G2532 CONJ as they G846 P-GPM did eat G2068 V-PAP-GPM , Jesus G2424 N-NSM took G2983 V-2AAP-NSM bread G740 N-ASM , and blessed G2127 V-AAP-NSM , and broke G2806 V-AAI-3S [ it , ] and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S to them G846 P-DPM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Take G2983 V-2AAM-2P , eat G5315 V-2AAM-2P : this G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN body G4983 N-NSN . {SCJ.}

YLT
22. And as they are eating, Jesus having taken bread, having blessed, brake, and gave to them, and said, `Take, eat; this is my body.`

ASV
22. And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.

WEB
22. As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take , eat. This is my body."

NASB
22. While they were eating, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is my body."

ESV
22. And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said, "Take; this is my body."

RV
22. And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.

RSV
22. And as they were eating, he took bread, and blessed, and broke it, and gave it to them, and said, "Take; this is my body."

NKJV
22. And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke [it,] and gave [it] to them and said, "Take, eat; this is My body."

MKJV
22. And as they ate, Jesus took a loaf and blessed and broke it, and He gave to them and said, Take, eat; this is My body.

AKJV
22. And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and broke it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

NRSV
22. While they were eating, he took a loaf of bread, and after blessing it he broke it, gave it to them, and said, "Take; this is my body."

NIV
22. While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."

NIRV
22. While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said, "Take it. This is my body."

NLT
22. As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying, "Take it, for this is my body."

MSG
22. In the course of their meal, having taken and blessed the bread, he broke it and gave it to them. Then he said, Take, this is my body.

GNB
22. While they were eating, Jesus took a piece of bread, gave a prayer of thanks, broke it, and gave it to his disciples. "Take it," he said, "this is my body."

NET
22. While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, "Take it. This is my body."

ERVEN
22. While they were eating, Jesus took some bread and thanked God for it. He broke off some pieces, gave them to his followers and said, "Take and eat this bread. It is my body."



Total 72 Verses, Selected Verse 22 / 72
  • જ્યારે તેઓ ખાતાં હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લીધી. ઈસુએ રોટલી માટે દેવનો આભાર માન્યો અને રોટલીના ભાગ પાડ્યા. તેણે રોટલી તેના શિષ્યોને આપી. ઈસુએ કહ્યું, “આ રોટલી લો અને તે ખાઓ. આ રોટલી મારું શરીર છે.”
  • ERVGU

    જ્યારે તેઓ ખાતાં હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લીધી. ઈસુએ રોટલી માટે દેવનો આભાર માન્યો અને રોટલીના ભાગ પાડ્યા. તેણે રોટલી તેના શિષ્યોને આપી. ઈસુએ કહ્યું, “આ રોટલી લો અને તે ખાઓ. આ રોટલી મારું શરીર છે.”
  • IRVGU

    તેઓ જમતા હતા, ત્યારે ઈસુએ રોટલી લઈને આશીર્વાદ માગીને ભાંગી અને તેઓને આપી; અને કહ્યું કે, 'લો, આ મારું શરીર છે.'
  • KJV

    And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
  • AMP

    And while they were eating, He took a loaf of bread, praised God and gave thanks and asked Him to bless it to their use. Then He broke it and gave to them and said, Take. Eat. This is My body.
  • KJVP

    And G2532 CONJ as they G846 P-GPM did eat G2068 V-PAP-GPM , Jesus G2424 N-NSM took G2983 V-2AAP-NSM bread G740 N-ASM , and blessed G2127 V-AAP-NSM , and broke G2806 V-AAI-3S it , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S to them G846 P-DPM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , Take G2983 V-2AAM-2P , eat G5315 V-2AAM-2P : this G5124 D-NSN is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSN body G4983 N-NSN .
  • YLT

    And as they are eating, Jesus having taken bread, having blessed, brake, and gave to them, and said, `Take, eat; this is my body.`
  • ASV

    And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.
  • WEB

    As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, "Take , eat. This is my body."
  • NASB

    While they were eating, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is my body."
  • ESV

    And as they were eating, he took bread, and after blessing it broke it and gave it to them, and said, "Take; this is my body."
  • RV

    And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.
  • RSV

    And as they were eating, he took bread, and blessed, and broke it, and gave it to them, and said, "Take; this is my body."
  • NKJV

    And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, "Take, eat; this is My body."
  • MKJV

    And as they ate, Jesus took a loaf and blessed and broke it, and He gave to them and said, Take, eat; this is My body.
  • AKJV

    And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and broke it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.
  • NRSV

    While they were eating, he took a loaf of bread, and after blessing it he broke it, gave it to them, and said, "Take; this is my body."
  • NIV

    While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."
  • NIRV

    While they were eating, Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to his disciples and said, "Take it. This is my body."
  • NLT

    As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying, "Take it, for this is my body."
  • MSG

    In the course of their meal, having taken and blessed the bread, he broke it and gave it to them. Then he said, Take, this is my body.
  • GNB

    While they were eating, Jesus took a piece of bread, gave a prayer of thanks, broke it, and gave it to his disciples. "Take it," he said, "this is my body."
  • NET

    While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, "Take it. This is my body."
  • ERVEN

    While they were eating, Jesus took some bread and thanked God for it. He broke off some pieces, gave them to his followers and said, "Take and eat this bread. It is my body."
Total 72 Verses, Selected Verse 22 / 72
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References