પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
25. મેં ષ્ટિ કરી, તો કોઇ મનુષ્ય દેખાયું નહોતું. આકાશનાં પંખીઓ સુદ્ધાં ઊડી ગયા હતા.

ERVGU

IRVGU
25. મેં જોયું, તો જુઓ, કોઈ મનુષ્ય દેખાતું નહોતું. આકાશનાં પંખીઓ સુદ્ધાં ઊડી ગયાં હતાં.



KJV
25. I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the birds of the heavens were fled.

AMP
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.

KJVP
25. I beheld H7200 VQQ1MS , and , lo H2009 IJEC , [ there ] [ was ] no H369 NPAR man H120 D-NMS , and all H3605 W-CMS the birds H5775 NMS of the heavens H8064 D-NMD were fled H5074 .

YLT
25. I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

ASV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

WEB
25. I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.

NASB
25. I looked and behold, there was no man; even the birds of the air had flown away!

ESV
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.

RV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

RSV
25. I looked, and lo, there was no man, and all the birds of the air had fled.

NKJV
25. I beheld, and indeed [there was] no man, And all the birds of the heavens had fled.

MKJV
25. I looked, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.

AKJV
25. I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

NRSV
25. I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.

NIV
25. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.

NIRV
25. I looked. And there weren't any people. Every bird in the sky had flown away.

NLT
25. I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.

MSG
25. I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.

GNB
25. I saw that there were no people; even the birds had flown away.

NET
25. I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.

ERVEN
25. I looked, but there were no people. All the birds of the sky had flown away.



Total 31 Verses, Selected Verse 25 / 31
  • મેં ષ્ટિ કરી, તો કોઇ મનુષ્ય દેખાયું નહોતું. આકાશનાં પંખીઓ સુદ્ધાં ઊડી ગયા હતા.
  • IRVGU

    મેં જોયું, તો જુઓ, કોઈ મનુષ્ય દેખાતું નહોતું. આકાશનાં પંખીઓ સુદ્ધાં ઊડી ગયાં હતાં.
  • KJV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • AMP

    I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • KJVP

    I beheld H7200 VQQ1MS , and , lo H2009 IJEC , there was no H369 NPAR man H120 D-NMS , and all H3605 W-CMS the birds H5775 NMS of the heavens H8064 D-NMD were fled H5074 .
  • YLT

    I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
  • ASV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • WEB

    I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.
  • NASB

    I looked and behold, there was no man; even the birds of the air had flown away!
  • ESV

    I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • RV

    I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • RSV

    I looked, and lo, there was no man, and all the birds of the air had fled.
  • NKJV

    I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled.
  • MKJV

    I looked, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.
  • AKJV

    I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
  • NRSV

    I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.
  • NIV

    I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  • NIRV

    I looked. And there weren't any people. Every bird in the sky had flown away.
  • NLT

    I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.
  • MSG

    I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.
  • GNB

    I saw that there were no people; even the birds had flown away.
  • NET

    I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.
  • ERVEN

    I looked, but there were no people. All the birds of the sky had flown away.
Total 31 Verses, Selected Verse 25 / 31
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References