પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
એઝેકીએલ
GUV
6. હું તમને મિસરની બહાર લઇ જઇ તમારે માટે પસંદ કરેલા દેશમાં લઇ જઇશ, જે વિશ્વના દેશોમાં સૌથી રળિયામણો છે અને જ્યાં દૂધ અને મધની રેલછેલ છે.

ERVGU

IRVGU
6. તે દિવસે મેં તેઓની આગળ સમ ખાધા હતા કે, હું તેઓને મિસર દેશમાંથી બહાર કાઢીને જે દેશ મેં તેઓને માટે પસંદ કર્યો છે તેમાં લાવીશ. તે દૂધ તથા મધથી રેલછેલવાળો દેશ છે; તે બધા દેશોનું સૌથી સુંદર ઘરેણું છે.



KJV
6. In the day [that] I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which [is] the glory of all lands:

AMP
6. On that day I lifted up My hand and swore to them to bring them out of the land of Egypt to a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, [a land] which is an ornament and a glory to all lands.

KJVP
6. In the day H3117 [ that ] I lifted up H5375 mine hand H3027 unto them , to bring them forth H3318 of the land H776 of Egypt H4714 into H413 a land H776 that H834 I had espied H8446 for them , flowing H2100 with milk H2461 and honey H1706 , which H1931 [ is ] the glory H6643 of all H3605 lands H776 :

YLT
6. In that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it [is] to all the lands,

ASV
6. in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

WEB
6. in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.

NASB
6. That day I swore to bring them out of the land of Egypt to the land I had scouted for them, a land flowing with milk and honey, a jewel among all lands.

ESV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.

RV
6. in that day I lifted up mine hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

RSV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.

NKJV
6. "On that day I raised My hand in an oath to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, 'flowing with milk and honey,' the glory of all lands.

MKJV
6. in the day that I lifted up My hand to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

AKJV
6. In the day that I lifted up my hand to them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:

NRSV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.

NIV
6. On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.

NIRV
6. " ' "On that day I promised I would bring them out of Egypt. I told them I would take them to a land I had found for them. It had plenty of milk and honey. It was the most beautiful land of all.

NLT
6. I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them-- a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.

MSG
6. On the same day that I raised my hand in the solemn oath, I promised them that I would take them out of the country of Egypt and bring them into a country that I had searched out just for them, a country flowing with milk and honey, a jewel of a country.

GNB
6. It was then that I promised to take them out of Egypt and lead them to a land I had chosen for them, a rich and fertile land, the finest land of all.

NET
6. On that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.

ERVEN
6. On that day, I promised to take you out of Egypt and lead you to the land I was giving to you. That was a good land filled with many good things. It was the most beautiful of all countries!"



Total 49 છંદો, Selected શ્લોક 6 / 49
  • હું તમને મિસરની બહાર લઇ જઇ તમારે માટે પસંદ કરેલા દેશમાં લઇ જઇશ, જે વિશ્વના દેશોમાં સૌથી રળિયામણો છે અને જ્યાં દૂધ અને મધની રેલછેલ છે.
  • IRVGU

    તે દિવસે મેં તેઓની આગળ સમ ખાધા હતા કે, હું તેઓને મિસર દેશમાંથી બહાર કાઢીને જે દેશ મેં તેઓને માટે પસંદ કર્યો છે તેમાં લાવીશ. તે દૂધ તથા મધથી રેલછેલવાળો દેશ છે; તે બધા દેશોનું સૌથી સુંદર ઘરેણું છે.
  • KJV

    In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  • AMP

    On that day I lifted up My hand and swore to them to bring them out of the land of Egypt to a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, a land which is an ornament and a glory to all lands.
  • KJVP

    In the day H3117 that I lifted up H5375 mine hand H3027 unto them , to bring them forth H3318 of the land H776 of Egypt H4714 into H413 a land H776 that H834 I had espied H8446 for them , flowing H2100 with milk H2461 and honey H1706 , which H1931 is the glory H6643 of all H3605 lands H776 :
  • YLT

    In that day I did lift up My hand to them, To bring them forth from the land of Egypt, Unto a land that I spied out for them, Flowing with milk and honey, A beauty it is to all the lands,
  • ASV

    in that day I sware unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
  • WEB

    in that day I swore to them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
  • NASB

    That day I swore to bring them out of the land of Egypt to the land I had scouted for them, a land flowing with milk and honey, a jewel among all lands.
  • ESV

    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
  • RV

    in that day I lifted up mine hand unto them, to bring them forth out of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  • RSV

    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
  • NKJV

    "On that day I raised My hand in an oath to them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, 'flowing with milk and honey,' the glory of all lands.
  • MKJV

    in the day that I lifted up My hand to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had searched out for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
  • AKJV

    In the day that I lifted up my hand to them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:
  • NRSV

    On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most glorious of all lands.
  • NIV

    On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  • NIRV

    " ' "On that day I promised I would bring them out of Egypt. I told them I would take them to a land I had found for them. It had plenty of milk and honey. It was the most beautiful land of all.
  • NLT

    I took a solemn oath that day that I would bring them out of Egypt to a land I had discovered and explored for them-- a good land, a land flowing with milk and honey, the best of all lands anywhere.
  • MSG

    On the same day that I raised my hand in the solemn oath, I promised them that I would take them out of the country of Egypt and bring them into a country that I had searched out just for them, a country flowing with milk and honey, a jewel of a country.
  • GNB

    It was then that I promised to take them out of Egypt and lead them to a land I had chosen for them, a rich and fertile land, the finest land of all.
  • NET

    On that day I swore to bring them out of the land of Egypt to a land which I had picked out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  • ERVEN

    On that day, I promised to take you out of Egypt and lead you to the land I was giving to you. That was a good land filled with many good things. It was the most beautiful of all countries!"
Total 49 છંદો, Selected શ્લોક 6 / 49
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References