GUV
25. એક સ્ત્રીએ સાંભળ્યું કે ઈસુ ત્યાં હતો. તેની નાની દીકરીની અંદર શેતાનનો અશુદ્ધ આત્મા હતો. તેથી તે સ્ત્રી ઈસુ પાસે આવીને તેના ચરણોમાં નમી પડી.
ERVGU
25. એક સ્ત્રીએ સાંભળ્યું કે ઈસુ ત્યાં હતો. તેની નાની દીકરીની અંદર શેતાનનો અશુદ્ધ આત્મા હતો. તેથી તે સ્ત્રી ઈસુ પાસે આવીને તેના ચરણોમાં નમી પડી.
IRVGU
25. કેમ કે એક સ્ત્રી જેની નાની દીકરીને અશુદ્ધ આત્મા વળગેલો હતો, તે ઈસુ વિષે સાંભળીને આવી અને તેમના પગે પડી.
KJV
25. For a [certain] woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
AMP
25. Instead, at once, a woman whose little daughter had (was under the control of) an unclean spirit heard about Him and came and flung herself down at His feet.
KJVP
25. For G1063 CONJ a [ certain ] woman G1135 N-NSF , whose G3739 R-GSF young daughter G2365 N-NSN had G2192 V-IAI-3S an unclean G169 A-ASN spirit G4151 N-ASN , heard G191 V-AAP-NSF of G4012 PREP him G846 P-GSM , and came G2064 V-2AAP-NSF and fell G4363 V-2AAI-3S at G4314 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM :
YLT
25. for a woman having heard about him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at his feet, --
ASV
25. But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
WEB
25. For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
NASB
25. Soon a woman whose daughter had an unclean spirit heard about him. She came and fell at his feet.
ESV
25. But immediately a woman whose little daughter was possessed by an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet.
RV
25. But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
RSV
25. But immediately a woman, whose little daughter was possessed by an unclean spirit, heard of him, and came and fell down at his feet.
NKJV
25. For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
MKJV
25. For a woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of Him and came and fell at His feet.
AKJV
25. For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
NRSV
25. but a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately heard about him, and she came and bowed down at his feet.
NIV
25. In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.
NIRV
25. Soon a woman heard about him. An evil spirit controlled her little daughter. The woman came to Jesus and fell at his feet.
NLT
25. Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil spirit,
MSG
25. He was barely inside when a woman who had a disturbed daughter heard where he was. She came and knelt at his feet,
GNB
25. A woman, whose daughter had an evil spirit in her, heard about Jesus and came to him at once and fell at his feet.
NET
25. Instead, a woman whose young daughter had an unclean spirit immediately heard about him and came and fell at his feet.
ERVEN
25. A woman heard that he was there. Her little daughter had an evil spirit inside her. So the woman came to Jesus and bowed down near his feet.