GUV
5. પણ ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “હું તને સત્ય કહું છું. તે વ્યક્તિ પાણીથી અને આત્માથી જન્મેલો હોવો જોઈએ. જો વ્યક્તિ પાણી અને આત્માથી જન્મ્યો ન હોય તો પછી તે દેવના રાજ્યમાં પ્રવેશી શકતો નથી.
ERVGU
5. પણ ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, “હું તને સત્ય કહું છું. તે વ્યક્તિ પાણીથી અને આત્માથી જન્મેલો હોવો જોઈએ. જો વ્યક્તિ પાણી અને આત્માથી જન્મ્યો ન હોય તો પછી તે દેવના રાજ્યમાં પ્રવેશી શકતો નથી.
IRVGU
5. ઈસુએ જવાબ આપ્યો કે, 'હું તને ખાતરીપૂર્વક કહું છું કે, જો કોઈ મનુષ્ય પાણીથી તથા પવિત્ર આત્માથી જનમ્યું ન હોય, તો તે ઈશ્વરના રાજ્યમાં પ્રવેશી શકતું નથી.
KJV
5. Jesus answered, {SCJ}Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. {SCJ.}
AMP
5. Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God. [Ezek. 36:25-27.]
KJVP
5. Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-ADI-3S , {SCJ} Verily G281 HEB , verily G281 HEB , I say G3004 V-PAI-1S unto thee G4671 P-2DS , Except G3362 a man G5100 X-NSM be born G1080 V-APS-3S of G1537 PREP water G5204 N-GSN and G2532 CONJ [ of ] the Spirit G4151 N-GSN , he cannot G1410 V-PNI-3S enter G1525 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF of God G2316 N-GSM . {SCJ.}
YLT
5. Jesus answered, `Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
ASV
5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God!
WEB
5. Jesus answered, "Most assuredly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can't enter into the Kingdom of God!
NASB
5. Jesus answered, "Amen, amen, I say to you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.
ESV
5. Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
RV
5. Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
RSV
5. Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
NKJV
5. Jesus answered, "Most assuredly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
MKJV
5. Jesus answered, Truly, truly, I say to you, Unless a man is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
AKJV
5. Jesus answered, Truly, truly, I say to you, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
NRSV
5. Jesus answered, "Very truly, I tell you, no one can enter the kingdom of God without being born of water and Spirit.
NIV
5. Jesus answered, "I tell you the truth, no-one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.
NIRV
5. Jesus answered, "What I'm about to tell you is true. No one can enter God's kingdom without being born through water and the Holy Spirit.
NLT
5. Jesus replied, "I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
MSG
5. Jesus said, "You're not listening. Let me say it again. Unless a person submits to this original creation--the 'wind hovering over the water' creation, the invisible moving the visible, a baptism into a new life--it's not possible to enter God's kingdom.
GNB
5. "I am telling you the truth," replied Jesus, "that no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.
NET
5. Jesus answered, "I tell you the solemn truth, unless a person is born of water and spirit, he cannot enter the kingdom of God.
ERVEN
5. Jesus answered, "Believe me when I say that everyone must be born from water and the Spirit. Anyone who is not born from water and the Spirit cannot enter God's kingdom.