GUV
11. મૂર્ખ માણસ પોતનો ક્રોધ બહાર ઠાલવે છે, પણ ડાહી વ્યકિત પોતાની જાતને કાબૂમાં રાખે છે.
ERVGU
IRVGU
11. મૂર્ખ માણસ પોતાનો ક્રોધ બહાર ઠાલવે છે, પણ ડાહ્યો માણસ પોતાની જાતને કાબૂમાં રાખે છે અને ક્રોધ સમાવી દે છે.
KJV
11. A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
AMP
11. A [self-confident] fool utters all his anger, but a wise man holds it back and stills it.
KJVP
11. A fool H3684 uttereth H3318 all H3605 NMS his mind H7307 CMS-3MS : but a wise H2450 [ man ] keepeth H7623 it in till afterwards H268 .
YLT
11. A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
ASV
11. A fool uttereth all his anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it.
WEB
11. A fool vents all of his anger, But a wise man brings himself under control.
NASB
11. The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it.
ESV
11. A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back.
RV
11. A fool uttereth all his anger: but a wise man keepeth it back and stilleth it.
RSV
11. A fool gives full vent to his anger, but a wise man quietly holds it back.
NKJV
11. A fool vents all his feelings, But a wise [man] holds them back.
MKJV
11. A fool speaks all his mind; but a wise one keeps it in until afterwards.
AKJV
11. A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.
NRSV
11. A fool gives full vent to anger, but the wise quietly holds it back.
NIV
11. A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
NIRV
11. A foolish person lets his anger run wild. But a wise person keeps himself under control.
NLT
11. Fools vent their anger, but the wise quietly hold it back.
MSG
11. A fool lets it all hang out; a sage quietly mulls it over.
GNB
11. Stupid people express their anger openly, but sensible people are patient and hold it back.
NET
11. A fool lets fly with all his temper, but a wise person keeps it back.
ERVEN
11. Fools are quick to express their anger, but wise people are patient and control themselves.