GUV
2. સારાનું મૃત્યુ કનાન ભૂમિમાં આવેલા કિર્યાથ-આર્બા (હેબ્રોન)માં થયું. ઇબ્રાહિમ બહુ જ દુ:ખી હતો અને તે તેણીના મૃત્યુ પર ખૂબ રડયો.
ERVGU
IRVGU
2. તે કનાન દેશના હેબ્રોનમાં આવેલા કિર્યાથ-આર્બામાં મરણ પામી. ઇબ્રાહિમે સારાને માટે શોક પાળ્યો અને રુદન કર્યું.
KJV
2. And Sarah died in Kirjath-arba; the same [is] Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
AMP
2. And Sarah died in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
KJVP
2. And Sarah H8283 died H4191 in Kirjath H7153 - arba ; the same H1931 PPRO-3FS [ is ] Hebron H2275 in the land H776 B-GFS of Canaan H3667 EMS : and Abraham H85 came H935 W-VQY3MS to mourn H5594 for Sarah H8283 , and to weep H1058 for her .
YLT
2. and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which [is] Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.
ASV
2. And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
WEB
2. Sarah died in Kiriath Arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
NASB
2. She died in Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham performed the customary mourning rites for her.
ESV
2. And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
RV
2. And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
RSV
2. And Sarah died at Kiriatharba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
NKJV
2. So Sarah died in Kirjath Arba (that [is,] Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
MKJV
2. And Sarah died in Kirjath-arba; the same is Hebron in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
AKJV
2. And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
NRSV
2. And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
NIV
2. She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her.
NIRV
2. She died at Kiriath Arba. Kiriath Arba is also called Hebron. It's in the land of Canaan. Sarah's death filled Abraham with sorrow. He went to the place where her body was lying. There he sobbed over her.
NLT
2. she died at Kiriath-arba (now called Hebron) in the land of Canaan. There Abraham mourned and wept for her.
MSG
2. Sarah died in Kiriath Arba, present-day Hebron, in the land of Canaan. Abraham mourned for Sarah and wept.
GNB
2. She died in Hebron in the land of Canaan, and Abraham mourned her death.
NET
2. Then she died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her.
ERVEN
2. She died in the city of Kiriath Arba (Hebron) in the land of Canaan. Abraham was very sad and cried for her there.