પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
1. એ પછી અબિયા પિતૃલોકને પામ્યો, અને તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો, તેના પછી તેનો પુત્ર આસા યહૂદિયાનો રાજા બન્યો. તેના શાસનકાળના પ્રથમ દશ વર્ષ દરમિયાન દેશમાં શાંતિ હતી.

ERVGU

IRVGU
1. પછી અબિયા તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો. તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો. તેની જગ્યાએ તેનો દીકરો આસા ગાદીનશીન થયો. યહૂદિયાના રાજા આસાના શાસનકાળના દસ વર્ષ દરમિયાન દેશમાં શાંતિ હતી.



KJV
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

AMP
1. SO ABIJAH slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was at rest for ten years.

KJVP
1. So Abijah H29 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and they buried H6912 him in the city H5892 of David H1732 : and Asa H609 his son H1121 reigned H4427 in his stead H8478 PREP-3MS . In his days H3117 the land H776 D-GFS was quiet H8252 ten H6235 MFS years H8141 .

YLT
1. And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.

ASV
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

WEB
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.

NASB
1. Asa did what was good and pleasing to the LORD, his God,

ESV
1. Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.

RV
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.

RSV
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land had rest for ten years.

NKJV
1. So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.

MKJV
1. And Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And his son Asa reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.

AKJV
1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

NRSV
1. So Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. His son Asa succeeded him. In his days the land had rest for ten years.

NIV
1. And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

NIRV
1. Abijah joined the members of his family who had already died. His body was buried in the City of David. His son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.

NLT
1. When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.

MSG
1. Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa became the next king. For ten years into Asa's reign the country was at peace.

GNB
1. King Abijah died and was buried in the royal tombs in David's City. His son Asa succeeded him as king, and under Asa the land enjoyed peace for ten years.

NET
1. Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.

ERVEN
1. When Abijah died, they buried him in the City of David. Abijah's son Asa became the new king after him. There was peace in the country for ten years in Asa's time.



Total 15 Verses, Selected Verse 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • એ પછી અબિયા પિતૃલોકને પામ્યો, અને તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો, તેના પછી તેનો પુત્ર આસા યહૂદિયાનો રાજા બન્યો. તેના શાસનકાળના પ્રથમ દશ વર્ષ દરમિયાન દેશમાં શાંતિ હતી.
  • IRVGU

    પછી અબિયા તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો. તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો. તેની જગ્યાએ તેનો દીકરો આસા ગાદીનશીન થયો. યહૂદિયાના રાજા આસાના શાસનકાળના દસ વર્ષ દરમિયાન દેશમાં શાંતિ હતી.
  • KJV

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • AMP

    SO ABIJAH slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was at rest for ten years.
  • KJVP

    So Abijah H29 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and they buried H6912 him in the city H5892 of David H1732 : and Asa H609 his son H1121 reigned H4427 in his stead H8478 PREP-3MS . In his days H3117 the land H776 D-GFS was quiet H8252 ten H6235 MFS years H8141 .
  • YLT

    And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.
  • ASV

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • WEB

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.
  • NASB

    Asa did what was good and pleasing to the LORD, his God,
  • ESV

    Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.
  • RV

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa his son reigned in his stead: in his days the land was quiet ten years.
  • RSV

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land had rest for ten years.
  • NKJV

    So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
  • MKJV

    And Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And his son Asa reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.
  • AKJV

    So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • NRSV

    So Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. His son Asa succeeded him. In his days the land had rest for ten years.
  • NIV

    And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
  • NIRV

    Abijah joined the members of his family who had already died. His body was buried in the City of David. His son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.
  • NLT

    When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.
  • MSG

    Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa became the next king. For ten years into Asa's reign the country was at peace.
  • GNB

    King Abijah died and was buried in the royal tombs in David's City. His son Asa succeeded him as king, and under Asa the land enjoyed peace for ten years.
  • NET

    Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.
  • ERVEN

    When Abijah died, they buried him in the City of David. Abijah's son Asa became the new king after him. There was peace in the country for ten years in Asa's time.
Total 15 Verses, Selected Verse 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References