GUV
2. તે શા માટે તે હું સમજાવીશ: જે વ્યક્તિમાં વિવિધ ભાષાઓ બોલવાની ક્ષમતા છે તે લોકોને સંબોધતા નથી પરંતુ તે દેવને સંબોધે છે. તે વ્યક્તિને કોઈ સમજી શકતું નથી. કારણ કે આત્મા થકી તે મર્મો વિષે બોલે છે.
ERVGU
2. તે શા માટે તે હું સમજાવીશ: જે વ્યક્તિમાં વિવિધ ભાષાઓ બોલવાની ક્ષમતા છે તે લોકોને સંબોધતા નથી પરંતુ તે દેવને સંબોધે છે. તે વ્યક્તિને કોઈ સમજી શકતું નથી. કારણ કે આત્મા થકી તે મર્મો વિષે બોલે છે.
IRVGU
2. કેમ કે જે કોઈ અન્ય ભાષા બોલે છે, તે માણસની સાથે નહિ, પણ ઈશ્વરની સાથે બોલે છે, બીજું કોઈ તેનું બોલવું સમજતું નથી, પણ તે આત્મામાં મર્મો બોલે છે.
KJV
2. For he that speaketh in an [unknown] tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth [him;] howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
AMP
2. For one who speaks in an [unknown] tongue speaks not to men but to God, for no one understands or catches his meaning, because in the [Holy] Spirit he utters secret truths and hidden things [not obvious to the understanding].
KJVP
2. For G1063 CONJ he that speaketh G2980 V-PAP-NSM in an [ unknown ] tongue G1100 N-DSF speaketh G2980 V-PAI-3S not G3756 PRT-N unto men G444 N-DPM , but G235 CONJ unto God G2316 N-DSM : for G1063 CONJ no man G3762 A-NSM understandeth G191 V-PAI-3S [ him ] ; howbeit G1161 CONJ in the spirit G4151 N-DSN he speaketh G2980 V-PAI-3S mysteries G3466 N-APN .
YLT
2. for he who is speaking in an [unknown] tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
ASV
2. For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
WEB
2. For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
NASB
2. For one who speaks in a tongue does not speak to human beings but to God, for no one listens; he utters mysteries in spirit.
ESV
2. For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.
RV
2. For he that speaketh in a tongue speaketh not unto men, but unto God; for no man understandeth; but in the spirit he speaketh mysteries.
RSV
2. For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God; for no one understands him, but he utters mysteries in the Spirit.
NKJV
2. For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands [him;] however, in the spirit he speaks mysteries.
MKJV
2. For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God. For no one hears, but in spirit he speaks mysteries.
AKJV
2. For he that speaks in an unknown tongue speaks not to men, but to God: for no man understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.
NRSV
2. For those who speak in a tongue do not speak to other people but to God; for nobody understands them, since they are speaking mysteries in the Spirit.
NIV
2. For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no-one understands him; he utters mysteries with his spirit.
NIRV
2. Anyone who speaks in a language he had not known before doesn't speak to people. He speaks only to God. In fact, no one understands that person. What he says with his spirit remains a mystery.
NLT
2. For if you have the ability to speak in tongues, you will be talking only to God, since people won't be able to understand you. You will be speaking by the power of the Spirit, but it will all be mysterious.
MSG
2. If you praise him in the private language of tongues, God understands you but no one else does, for you are sharing intimacies just between you and him.
GNB
2. Those who speak in strange tongues do not speak to others but to God, because no one understands them. They are speaking secret truths by the power of the Spirit.
NET
2. For the one speaking in a tongue does not speak to people but to God, for no one understands; he is speaking mysteries by the Spirit.
ERVEN
2. I will explain why. Those who have the gift of speaking in a different language are not speaking to people. They are speaking to God. No one understands them—they are speaking secret things through the Spirit.