GUV
23. આખરે તેનું કાળજુ તીરથી વીંધાય છે; જેમ કોઇ પક્ષી પોતાનો જીવ જશે એમ જાણ્યા વગર જાળમાં ધસી જાય છે, તેમ તે જાય છે.
ERVGU
IRVGU
23. આખરે તેનું કાળજું તીરથી વીંધાય છે; જેમ કોઈ પક્ષી પોતાનો જીવ જશે એમ જાણ્યા વિના જાળમાં ધસી જાય છે, તેમ તે સપડાઈ જાય છે.
KJV
23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it [is] for his life.
AMP
23. Till a dart [of passion] pierces and inflames his vitals; then like a bird fluttering straight into the net [he hastens], not knowing that it will cost him his life.
KJVP
23. Till H5704 PREP a dart H2671 strike through H6398 VPY3MS his liver H3516 ; as a bird H6833 CMS hasteth H4116 to H413 PREP the snare H6341 NMS , and knoweth H3045 VQQ3MS not H3808 W-NPAR that H3588 CONJ it H1931 PPRO-3MS [ is ] for his life H5315 .
YLT
23. Till an arrow doth split his liver, As a bird hath hastened unto a snare, And hath not known that it [is] for its life.
ASV
23. Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
WEB
23. Until an arrow strikes through his liver, As a bird hurries to the snare, And doesn't know that it will cost his life.
NASB
23. till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.
ESV
23. till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
RV
23. Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
RSV
23. till an arrow pierces its entrails; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
NKJV
23. Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it [would cost] his life.
MKJV
23. until a dart strikes through his liver; as a bird hastens to the snare and does not know that it is for his soul.
AKJV
23. Till a dart strike through his liver; as a bird hastens to the snare, and knows not that it is for his life.
NRSV
23. until an arrow pierces its entrails. He is like a bird rushing into a snare, not knowing that it will cost him his life.
NIV
23. till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
NIRV
23. until an arrow struck its liver. He was like a bird rushing into a trap. Little did he know it would cost him his life!
NLT
23. awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
MSG
23. and then shot with an arrow, Like a bird flying into a net not knowing that its flying life is over.
GNB
23. where an arrow would pierce its heart. He was like a bird going into a net---he did not know that his life was in danger.
NET
23. till an arrow pierces his liver— like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
ERVEN
23. where a hunter waits to shoot an arrow through its heart. The boy was like a bird flying into a net, never seeing the danger he was in.