GUV
8. જે અન્યાય વાવશે તે વિપત્તિ લણશે અને તેમાં ક્રોધની સોટી તેનો અંત લાવશે.
ERVGU
IRVGU
8. જે અન્યાય વાવશે તે વિપત્તિ લણશે અને તેના ક્રોધની સોટી વ્યર્થ જશે.
KJV
8. He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
AMP
8. He who sows iniquity will reap calamity and futility, and the rod of his wrath [with which he smites others] will fail.
KJVP
8. He that soweth H2232 iniquity H5766 NFS shall reap H7114 vanity H205 : and the rod H7626 of his anger H5678 shall fail H3615 .
YLT
8. Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
ASV
8. He that soweth iniquity shall reap calamity; And the rod of his wrath shall fail.
WEB
8. He who sows wickedness reaps trouble, And the rod of his fury will be destroyed.
NASB
8. He who sows iniquity reaps calamity, and the rod destroys his labors.
ESV
8. Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
RV
8. He that soweth iniquity shall reap calamity: and the rod of his wrath shall fail.
RSV
8. He who sows injustice will reap calamity, and the rod of his fury will fail.
NKJV
8. He who sows iniquity will reap sorrow, And the rod of his anger will fail.
MKJV
8. He who sows iniquity shall reap vanity; and the rod of his anger shall fail.
AKJV
8. He that sows iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
NRSV
8. Whoever sows injustice will reap calamity, and the rod of anger will fail.
NIV
8. He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
NIRV
8. Anyone who plants evil gathers a harvest of trouble. His power to beat others down will be destroyed.
NLT
8. Those who plant injustice will harvest disaster, and their reign of terror will come to an end.
MSG
8. Whoever sows sin reaps weeds, and bullying anger sputters into nothing.
GNB
8. If you plant the seeds of injustice, disaster will spring up, and your oppression of others will end.
NET
8. The one who sows iniquity will reap trouble, and the rod of his fury will end.
ERVEN
8. Those who spread trouble will harvest trouble. In the end, they will be destroyed for the trouble they caused.