GUV
43. અમાંલેકીઓ અને કનાનીઓ તમાંરો સામનો કરવા ઊભા છે અને તમે તેમના શિકારનો ભોગ બનશો. કારણ તમે યહોવાને અનુસરવાનું ત્યજી દીધું છે, અને તેથી હવે યહોવા તમાંરી સાથે નથી.”
ERVGU
IRVGU
43. પણ અમાલેકીઓ અને કનાનીઓ ત્યાં તમારી આગળ છે અને તમે તરવારથી મરશો કેમ કે તમે યહોવાહને અનુસરવાથી પાછા ફર્યા છો. તેથી તેઓ તમારી સાથે નહિ રહે.”
KJV
43. For the Amalekites and the Canaanites [are] there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
AMP
43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword. Because you have turned away from following after the Lord, therefore the Lord will not be with you.
KJVP
43. For H3588 CONJ the Amalekites H6003 D-TMS and the Canaanites H3669 [ are ] there H8033 ADV before H6440 you , and ye shall fall H5307 by the sword H2719 : because H5921 PREP ye are turned away H7725 from the LORD H3068 EDS , therefore the LORD H3068 EDS will not H3808 W-NPAR be H1961 VQY3MS with H5973 you .
YLT
43. for the Amalekite and the Canaanite [are] there before you, and ye have fallen by the sword, because that ye have turned back from after Jehovah, and Jehovah is not with you.`
ASV
43. For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.
WEB
43. For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and you shall fall by the sword: because you are turned back from following Yahweh, therefore Yahweh will not be with you.
NASB
43. For there the Amalekites and Canaanites face you, and you will fall by the sword. You have turned back from following the LORD; therefore the LORD will not be with you."
ESV
43. For there the Amalekites and the Canaanites are facing you, and you shall fall by the sword. Because you have turned back from following the LORD, the LORD will not be with you."
RV
43. For there the Amalekite and the Canaanite are before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned back from following the LORD, therefore the LORD will not be with you.
RSV
43. For there the Amalekites and the Canaanites are before you, and you shall fall by the sword; because you have turned back from following the LORD, the LORD will not be with you."
NKJV
43. "For the Amalekites and the Canaanites [are] there before you, and you shall fall by the sword; because you have turned away from the LORD, the LORD will not be with you."
MKJV
43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword. Because you have turned away from Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.
AKJV
43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword: because you are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
NRSV
43. For the Amalekites and the Canaanites will confront you there, and you shall fall by the sword; because you have turned back from following the LORD, the LORD will not be with you."
NIV
43. for the Amalekites and Canaanites will face you there. Because you have turned away from the LORD, he will not be with you and you will fall by the sword."
NIRV
43. The Amalekites and Canaanites will meet you on the field of battle. You have turned away from the Lord. So he won't be with you. And you will be killed with swords."
NLT
43. When you face the Amalekites and Canaanites in battle, you will be slaughtered. The LORD will abandon you because you have abandoned the LORD."
MSG
43. The Amalekites and Canaanites are ready for you and they'll kill you. Because you have left off obediently following GOD, GOD is not going to be with you in this."
GNB
43. When you face the Amalekites and the Canaanites, you will die in battle; the LORD will not be with you, because you have refused to follow him."
NET
43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you will fall by the sword. Because you have turned away from the LORD, the LORD will not be with you."
ERVEN
43. The Amalekites and Canaanites will fight against you there. You have turned away from the Lord, so he will not be with you when you fight them. And you will all be killed in battle."