GUV
16. અયૂબ, તને જવાબ આપવા હું આ માણસોની રાહ જોતો હતો. પણ તેઓ ચૂપ રહ્યા. તેઓએ તમારી સાથે દલીલ કરવાનું બંધ કર્યુ છે.
ERVGU
IRVGU
16. કારણ કે તેઓ શાંત ઊભા છે અને જવાબ આપતા નથી, તેઓ વાત કરતા નથી તેથી શું હું રાહ જોઈ બેસી રહું?
KJV
16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more;)
AMP
16. And shall I wait, because they say nothing but stand still and answer no more?
KJVP
16. When I had waited H3176 W-VHQ1MS , ( CONJ for CONJ they spoke H1696 VPY3MP not H3808 NADV , but H3588 CONJ stood still H5975 VQQ3MP , [ and ] answered H6030 VQQ3MP no H3808 NADV more H5750 ADV ; )
YLT
16. And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
ASV
16. And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
WEB
16. Shall I wait, because they don't speak, Because they stand still, and answer no more?
NASB
16. Must I wait? Now that they speak no more, and have ceased to make reply,
ESV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
RV
16. And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
RSV
16. And shall I wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
NKJV
16. And I have waited, because they did not speak, Because they stood still [and] answered no more.
MKJV
16. Shall I wait because you do not speak, because they stand still, answering no more?
AKJV
16. When I had waited, (for they spoke not, but stood still, and answered no more;)
NRSV
16. And am I to wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
NIV
16. Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
NIRV
16. Do I have to keep on waiting, now that they are silent? They are just standing there with nothing to say.
NLT
16. Should I continue to wait, now that you are silent? Must I also remain silent?
MSG
16. Why should I wait any longer, now that you're stopped dead in your tracks?
GNB
16. Shall I go on waiting when they are silent? They stand there with nothing more to say.
NET
16. And I have waited. But because they do not speak, because they stand there and answer no more,
ERVEN
16. I waited for them to answer you. But now they are quiet. They stand there with nothing more to say.