GUV
21. “તારી જુવાનીમાં મિસરમાં તું વ્યભિચારમાં ડૂબેલી રહેતી હતી અને દેહસુખ માણ્યા કરતી હતી, એ બધું તારે પાછું માણવું હતું.
ERVGU
IRVGU
21. જ્યારે મિસરવાસીઓથી તેની ડીટડીઓ છોલાઈ ત્યારે તેણે પોતાની જુવાનીનાં લંપટતાના કાર્યો યાદ કરીને ફરીથી શરમજનક કાર્ય કર્યું,
KJV
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.
AMP
21. Thus you yearned for the lewdness of your youth, when those of Egypt handled your bosom on account of your girlish breasts.
KJVP
21. Thus thou calledst to remembrance H6485 the lewdness H2154 of thy youth H5271 , in bruising H6213 thy teats H1717 by the Egyptians H4714 M-TFS for H4616 L-CONJ the paps H7699 of thy youth H5271 .
YLT
21. Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth.
ASV
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the handling of thy bosom by the Egyptians for the breasts of thy youth.
WEB
21. Thus you called to memory the lewdness of your youth, in the handling of your bosom by the Egyptians for the breasts of your youth.
NASB
21. You yearned for the lewdness of your girlhood, when the Egyptians fondled your breasts, caressing your bosom.
ESV
21. Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts."
RV
21. Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in the bruising of thy teats by the Egyptians for the breasts of thy youth.
RSV
21. Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts."
NKJV
21. Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts.
MKJV
21. So you longed for the wickedness of your youth, when the Egyptians worked your nipples, for the sake of the breasts of your youth.
AKJV
21. Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, in bruising your teats by the Egyptians for the breasts of your youth.
NRSV
21. Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians fondled your bosom and caressed your young breasts.
NIV
21. So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.
NIRV
21. So you wanted to return to the days when you were young. You longed for the time when you first became impure in Egypt. That was when you allowed your breasts to be kissed. And you permitted your young breasts to be touched."
NLT
21. And so, Oholibah, you relived your former days as a young girl in Egypt, when you first allowed your breasts to be fondled.
MSG
21. She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled.
GNB
21. (Oholibah, you wanted to repeat the immorality you were guilty of as a young woman in Egypt, where men played with your breasts and you lost your virginity.)
NET
21. This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts.
ERVEN
21. "Oholibah, you dreamed of those times when you were young; when your lover touched your nipples and held your young breasts.