પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 તિમોથીને
GUV
12. સ્ત્રી પુરુંષને ભણાવે એ માટે હું મંજૂરી આપતો નથી. અને પુરુંષ પર સ્ત્રીની સત્તા ચાલે એની પણ હું છૂટ આપતો નથી. સ્ત્રીએ શાંતિથી પોતાનું કામકાજ કરતા રહેવું. આવું શા માટે?

ERVGU
12. સ્ત્રી પુરુંષને ભણાવે એ માટે હું મંજૂરી આપતો નથી. અને પુરુંષ પર સ્ત્રીની સત્તા ચાલે એની પણ હું છૂટ આપતો નથી. સ્ત્રીએ શાંતિથી પોતાનું કામકાજ કરતા રહેવું. આવું શા માટે?

IRVGU
12. ઉપદેશ કરવાની કે, પુરુષ પર અધિકાર ચલાવવાની હું સ્ત્રીને રજા આપતો નથી, પણ તેણે શાંત રહેવું.



KJV
12. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

AMP
12. I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence [in religious assemblies].

KJVP
12. But G1161 CONJ I suffer G2010 V-PAI-1S not G3756 PRT-N a woman G1135 N-DSF to teach G1321 V-PAN , nor G3761 ADV to usurp authority over G831 V-PAN the man G435 N-GSM , but G235 CONJ to be G1511 V-PXN in G1722 PREP silence G2271 N-DSF .

YLT
12. and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

ASV
12. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

WEB
12. But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

NASB
12. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.

ESV
12. I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

RV
12. But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

RSV
12. I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent.

NKJV
12. And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

MKJV
12. But I do not allow a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence.

AKJV
12. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

NRSV
12. I permit no woman to teach or to have authority over a man; she is to keep silent.

NIV
12. I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.

NIRV
12. I do not let women teach. I do not let them have authority over men. They must be quiet.

NLT
12. I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.

MSG
12. They should study to be quiet and obedient along with everyone else.

GNB
12. I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet.

NET
12. But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.

ERVEN
12. I don't allow a woman to teach a man or tell him what to do. She must listen quietly,



Total 15 છંદો, Selected શ્લોક 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • સ્ત્રી પુરુંષને ભણાવે એ માટે હું મંજૂરી આપતો નથી. અને પુરુંષ પર સ્ત્રીની સત્તા ચાલે એની પણ હું છૂટ આપતો નથી. સ્ત્રીએ શાંતિથી પોતાનું કામકાજ કરતા રહેવું. આવું શા માટે?
  • ERVGU

    સ્ત્રી પુરુંષને ભણાવે એ માટે હું મંજૂરી આપતો નથી. અને પુરુંષ પર સ્ત્રીની સત્તા ચાલે એની પણ હું છૂટ આપતો નથી. સ્ત્રીએ શાંતિથી પોતાનું કામકાજ કરતા રહેવું. આવું શા માટે?
  • IRVGU

    ઉપદેશ કરવાની કે, પુરુષ પર અધિકાર ચલાવવાની હું સ્ત્રીને રજા આપતો નથી, પણ તેણે શાંત રહેવું.
  • KJV

    But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  • AMP

    I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence in religious assemblies.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I suffer G2010 V-PAI-1S not G3756 PRT-N a woman G1135 N-DSF to teach G1321 V-PAN , nor G3761 ADV to usurp authority over G831 V-PAN the man G435 N-GSM , but G235 CONJ to be G1511 V-PXN in G1722 PREP silence G2271 N-DSF .
  • YLT

    and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
  • ASV

    But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
  • WEB

    But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
  • NASB

    I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet.
  • ESV

    I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
  • RV

    But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
  • RSV

    I permit no woman to teach or to have authority over men; she is to keep silent.
  • NKJV

    And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
  • MKJV

    But I do not allow a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence.
  • AKJV

    But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
  • NRSV

    I permit no woman to teach or to have authority over a man; she is to keep silent.
  • NIV

    I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
  • NIRV

    I do not let women teach. I do not let them have authority over men. They must be quiet.
  • NLT

    I do not let women teach men or have authority over them. Let them listen quietly.
  • MSG

    They should study to be quiet and obedient along with everyone else.
  • GNB

    I do not allow them to teach or to have authority over men; they must keep quiet.
  • NET

    But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man. She must remain quiet.
  • ERVEN

    I don't allow a woman to teach a man or tell him what to do. She must listen quietly,
Total 15 છંદો, Selected શ્લોક 12 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References