પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 કરિંથીઓને
GUV
14. હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!

ERVGU
14. હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!

IRVGU
14. હું તમને શરમાવવા માટે આ વાતો લખતો નથી; પણ તમને મારાં પ્રિય બાળકોને સમજીને શિક્ષણ આપું છું.



KJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you. ]

AMP
14. I do not write this to shame you, but to warn and counsel you as my beloved children.

KJVP
14. I write G1125 V-PAI-1S not G3756 PRT-N these things G5023 D-APN to shame G1788 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , but G235 CONJ as G5613 ADV my G3450 P-1GS beloved G27 A-NPN sons G5043 N-NPN I warn G3560 V-PAI-1S [ you . ]

YLT
14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,

ASV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

WEB
14. I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

NASB
14. I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.

ESV
14. I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

RV
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

RSV
14. I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

NKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn [you.]

MKJV
14. I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.

AKJV
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.

NRSV
14. I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.

NIV
14. I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.

NIRV
14. I am not writing this to shame you. You are my dear children, and I want to warn you.

NLT
14. I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.

MSG
14. I'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.

GNB
14. I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children.

NET
14. I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.

ERVEN
14. I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.



Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!
  • ERVGU

    હું તમને શરમાવવાનો પ્રયત્ન કરવા માગતો નથી. પરંતુ આ બધી બાબતો હું તમને ચેતવણી આપવા માટે લખી રહ્યો છું. જાણે તમે મારા પોતાના જ પ્રિય બાળકો હો!
  • IRVGU

    હું તમને શરમાવવા માટે આ વાતો લખતો નથી; પણ તમને મારાં પ્રિય બાળકોને સમજીને શિક્ષણ આપું છું.
  • KJV

    I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
  • AMP

    I do not write this to shame you, but to warn and counsel you as my beloved children.
  • KJVP

    I write G1125 V-PAI-1S not G3756 PRT-N these things G5023 D-APN to shame G1788 V-PAP-NSM you G5209 P-2AP , but G235 CONJ as G5613 ADV my G3450 P-1GS beloved G27 A-NPN sons G5043 N-NPN I warn G3560 V-PAI-1S you .
  • YLT

    Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
  • ASV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • WEB

    I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • NASB

    I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • ESV

    I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • RV

    I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
  • RSV

    I do not write this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • NKJV

    I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • MKJV

    I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
  • AKJV

    I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
  • NRSV

    I am not writing this to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • NIV

    I am not writing this to shame you, but to warn you, as my dear children.
  • NIRV

    I am not writing this to shame you. You are my dear children, and I want to warn you.
  • NLT

    I am not writing these things to shame you, but to warn you as my beloved children.
  • MSG

    I'm not writing all this as a neighborhood scold just to make you feel rotten. I'm writing as a father to you, my children. I love you and want you to grow up well, not spoiled.
  • GNB

    I write this to you, not because I want to make you feel ashamed, but to instruct you as my own dear children.
  • NET

    I am not writing these things to shame you, but to correct you as my dear children.
  • ERVEN

    I am not trying to make you feel ashamed, but I am writing this to counsel you as my own dear children.
Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 14 / 21
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References