GUV
12. પાછળથી ઈસુએ પોતાના દર્શન આપ્યા. જ્યારે શિષ્યો પોતાના ખેતરમાં ચાલતા જતા હતા ત્યારે થોડા સમય પછી ઈસુએ પોતાની જાતે તે લોકોને દર્શન આપ્યા. પરંતુ ઈસુ મરણ પામતા પહેલા જેવો દેખાતો નહોતો.
ERVGU
12. પાછળથી ઈસુએ પોતાના દર્શન આપ્યા. જ્યારે શિષ્યો પોતાના ખેતરમાં ચાલતા જતા હતા ત્યારે થોડા સમય પછી ઈસુએ પોતાની જાતે તે લોકોને દર્શન આપ્યા. પરંતુ ઈસુ મરણ પામતા પહેલા જેવો દેખાતો નહોતો.
IRVGU
12. એ પછી તેઓમાંના બે જણ ચાલીને એમ્મૌસ ગામે જતા હતા, એટલામાં ઈસુ અન્ય સ્વરૂપે તેઓને દેખાયા.
KJV
12. After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
AMP
12. After this, He appeared in a different form to two of them as they were walking [along the way] into the country.
KJVP
12. After G3326 PREP that G5023 D-APN he appeared G5319 V-API-3S in G1722 PREP another G2087 A-DSF form G3444 N-DSF unto two G1417 A-DPM of G1537 PREP them G846 P-GPM , as they walked G4043 V-PAP-DPM , and went G4198 V-PNP-DPM into G1519 PREP the country G68 N-ASM .
YLT
12. And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,
ASV
12. And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
WEB
12. After these things he was revealed in another form to two of them, as they walked, on their way into the country.
NASB
12. After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.
ESV
12. After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
RV
12. And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
RSV
12. After this he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
NKJV
12. After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.
MKJV
12. After that He appeared in another form to two of them, walking and going into the country.
AKJV
12. After that he appeared in another form to two of them, as they walked, and went into the country.
NRSV
12. After this he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
NIV
12. Afterwards Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
NIRV
12. After that, Jesus appeared in a different form to two of them. This happened while they were walking out in the country.
NLT
12. Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.
MSG
12. Later he appeared, but in a different form, to two of them out walking in the countryside.
GNB
12. After this, Jesus appeared in a different manner to two of them while they were on their way to the country.
NET
12. After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.
ERVEN
12. Later, Jesus showed himself to two followers while they were walking in the country. But Jesus did not look the same as before he was killed.