પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 કરિંથીઓને
GUV
19. પરંતુ હું બહુજ જલ્દી તમારી પાસે આવીશ. હું આવીશ, જો પ્રભુ એમ મારી પાસેથી ઈચ્છતો હશે તો. પછી હું જોઈશ કે આ બડાઈખોરો શું કઈ કરી શકે છે કે માત્ર બોલી જ શકે છે.

ERVGU
19. પરંતુ હું બહુજ જલ્દી તમારી પાસે આવીશ. હું આવીશ, જો પ્રભુ એમ મારી પાસેથી ઈચ્છતો હશે તો. પછી હું જોઈશ કે આ બડાઈખોરો શું કઈ કરી શકે છે કે માત્ર બોલી જ શકે છે.

IRVGU
19. પણ પ્રભુની ઇચ્છા હશે, તો હું તમારી પાસે વહેલો આવીશ, અને અભિમાનીઓનું બોલવું નહિ, પણ તેઓનું સામર્થ્ય જોઈ લઈશ.



KJV
19. But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

AMP
19. But I will come to you [and] shortly, if the Lord is willing, and then I will perceive and understand not what the talk of these puffed up and arrogant spirits amount to, but their force (the moral power and excellence of soul they really possess).

KJVP
19. But G1161 CONJ I will come G2064 V-FDI-1S to G4314 PREP you G5209 P-2AP shortly G5030 ADV , if G1437 COND the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM will G2309 V-AAS-3S , and G2532 CONJ will know G1097 V-FDI-1S , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASM speech G3056 N-ASM of them which are puffed up G5448 V-RPP-GPM , but G235 CONJ the G3588 T-ASF power G1411 N-ASF .

YLT
19. but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;

ASV
19. But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.

WEB
19. But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.

NASB
19. But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I shall ascertain not the talk of these inflated people but their power.

ESV
19. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

RV
19. But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power.

RSV
19. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

NKJV
19. But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.

MKJV
19. But I will come to you shortly, if the Lord wills. And I will not know the speech of those who are puffed up, but the power.

AKJV
19. But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.

NRSV
19. But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.

NIV
19. But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.

NIRV
19. But I will come very soon, if that's what the Lord wants. Then I will find out how those proud people are talking. I will also find out what power they have.

NLT
19. But I will come-- and soon-- if the Lord lets me, and then I'll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God's power.

MSG
19. But I'll be there sooner than you think, God willing, and then we'll see if they're full of anything but hot air.

GNB
19. If the Lord is willing, however, I will come to you soon, and then I will find out for myself the power which these proud people have, and not just what they say.

NET
19. But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.

ERVEN
19. But I will come to you very soon, the Lord willing. Then I will see if these proud talkers have the power to do anything more than talk.



Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 19 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • પરંતુ હું બહુજ જલ્દી તમારી પાસે આવીશ. હું આવીશ, જો પ્રભુ એમ મારી પાસેથી ઈચ્છતો હશે તો. પછી હું જોઈશ કે આ બડાઈખોરો શું કઈ કરી શકે છે કે માત્ર બોલી જ શકે છે.
  • ERVGU

    પરંતુ હું બહુજ જલ્દી તમારી પાસે આવીશ. હું આવીશ, જો પ્રભુ એમ મારી પાસેથી ઈચ્છતો હશે તો. પછી હું જોઈશ કે આ બડાઈખોરો શું કઈ કરી શકે છે કે માત્ર બોલી જ શકે છે.
  • IRVGU

    પણ પ્રભુની ઇચ્છા હશે, તો હું તમારી પાસે વહેલો આવીશ, અને અભિમાનીઓનું બોલવું નહિ, પણ તેઓનું સામર્થ્ય જોઈ લઈશ.
  • KJV

    But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
  • AMP

    But I will come to you and shortly, if the Lord is willing, and then I will perceive and understand not what the talk of these puffed up and arrogant spirits amount to, but their force (the moral power and excellence of soul they really possess).
  • KJVP

    But G1161 CONJ I will come G2064 V-FDI-1S to G4314 PREP you G5209 P-2AP shortly G5030 ADV , if G1437 COND the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM will G2309 V-AAS-3S , and G2532 CONJ will know G1097 V-FDI-1S , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASM speech G3056 N-ASM of them which are puffed up G5448 V-RPP-GPM , but G235 CONJ the G3588 T-ASF power G1411 N-ASF .
  • YLT

    but I will come quickly unto you, if the Lord may will, and I will know not the word of those puffed up, but the power;
  • ASV

    But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.
  • WEB

    But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
  • NASB

    But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I shall ascertain not the talk of these inflated people but their power.
  • ESV

    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • RV

    But I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them which are puffed up, but the power.
  • RSV

    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • NKJV

    But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
  • MKJV

    But I will come to you shortly, if the Lord wills. And I will not know the speech of those who are puffed up, but the power.
  • AKJV

    But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
  • NRSV

    But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out not the talk of these arrogant people but their power.
  • NIV

    But I will come to you very soon, if the Lord is willing, and then I will find out not only how these arrogant people are talking, but what power they have.
  • NIRV

    But I will come very soon, if that's what the Lord wants. Then I will find out how those proud people are talking. I will also find out what power they have.
  • NLT

    But I will come-- and soon-- if the Lord lets me, and then I'll find out whether these arrogant people just give pretentious speeches or whether they really have God's power.
  • MSG

    But I'll be there sooner than you think, God willing, and then we'll see if they're full of anything but hot air.
  • GNB

    If the Lord is willing, however, I will come to you soon, and then I will find out for myself the power which these proud people have, and not just what they say.
  • NET

    But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only the talk of these arrogant people, but also their power.
  • ERVEN

    But I will come to you very soon, the Lord willing. Then I will see if these proud talkers have the power to do anything more than talk.
Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 19 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References