પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
2 તિમોથીને
GUV
3. લોકોને એકબીજા માટે પ્રેમ નહિ હોય. તેઓ બીજા લોકોને માફ કરી શકશે નહિ. અને તેઓ ખરાબ વાતો કરશે. લોકો પોતાની જાત પરનો કાબૂ ગુમાવશે. તેઓ ક્રોધી અને હલકી વૃત્તિવાળા અને જે વસ્તુઓ સારી હશે તેને ધિક્કારશે.

ERVGU
3. લોકોને એકબીજા માટે પ્રેમ નહિ હોય. તેઓ બીજા લોકોને માફ કરી શકશે નહિ. અને તેઓ ખરાબ વાતો કરશે. લોકો પોતાની જાત પરનો કાબૂ ગુમાવશે. તેઓ ક્રોધી અને હલકી વૃત્તિવાળા અને જે વસ્તુઓ સારી હશે તેને ધિક્કારશે.

IRVGU
3. પ્રેમ રહિત, ક્રૂર, બટ્ટા મૂકનારા, અસંયમી, જંગલી, શુભદ્વેષી,



KJV
3. Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

AMP
3. [They will be] without natural [human] affection (callous and inhuman), relentless (admitting of no truce or appeasement); [they will be] slanderers (false accusers, troublemakers), intemperate and loose in morals and conduct, uncontrolled and fierce, haters of good.

KJVP
3. Without natural affection G794 A-NPM , trucebreakers G786 A-NPM , false accusers G1228 A-NPM , incontinent G193 A-NPM , fierce G434 A-NPM , despisers of those that are good G865 A-NPM ,

YLT
3. without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

ASV
3. without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

WEB
3. without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

NASB
3. callous, implacable, slanderous, licentious, brutal, hating what is good,

ESV
3. heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,

RV
3. without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

RSV
3. inhuman, implacable, slanderers, profligates, fierce, haters of good,

NKJV
3. unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,

MKJV
3. without natural affection, unyielding, false accusers, without self-control, savage, despisers of good,

AKJV
3. Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

NRSV
3. inhuman, implacable, slanderers, profligates, brutes, haters of good,

NIV
3. without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,

NIRV
3. They won't love others. They won't forgive others. They will tell lies about people. They will be out of control. They will be wild. They will hate what is good.

NLT
3. They will be unloving and unforgiving; they will slander others and have no self-control. They will be cruel and hate what is good.

MSG
3. dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical,

GNB
3. they will be unkind, merciless, slanderers, violent, and fierce; they will hate the good;

NET
3. unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,

ERVEN
3. They will have no love for others and will refuse to forgive anyone. They will talk about others to hurt them and will have no self-control. They will be cruel and hate what is good.



Total 17 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • લોકોને એકબીજા માટે પ્રેમ નહિ હોય. તેઓ બીજા લોકોને માફ કરી શકશે નહિ. અને તેઓ ખરાબ વાતો કરશે. લોકો પોતાની જાત પરનો કાબૂ ગુમાવશે. તેઓ ક્રોધી અને હલકી વૃત્તિવાળા અને જે વસ્તુઓ સારી હશે તેને ધિક્કારશે.
  • ERVGU

    લોકોને એકબીજા માટે પ્રેમ નહિ હોય. તેઓ બીજા લોકોને માફ કરી શકશે નહિ. અને તેઓ ખરાબ વાતો કરશે. લોકો પોતાની જાત પરનો કાબૂ ગુમાવશે. તેઓ ક્રોધી અને હલકી વૃત્તિવાળા અને જે વસ્તુઓ સારી હશે તેને ધિક્કારશે.
  • IRVGU

    પ્રેમ રહિત, ક્રૂર, બટ્ટા મૂકનારા, અસંયમી, જંગલી, શુભદ્વેષી,
  • KJV

    Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
  • AMP

    They will be without natural human affection (callous and inhuman), relentless (admitting of no truce or appeasement); they will be slanderers (false accusers, troublemakers), intemperate and loose in morals and conduct, uncontrolled and fierce, haters of good.
  • KJVP

    Without natural affection G794 A-NPM , trucebreakers G786 A-NPM , false accusers G1228 A-NPM , incontinent G193 A-NPM , fierce G434 A-NPM , despisers of those that are good G865 A-NPM ,
  • YLT

    without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,
  • ASV

    without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
  • WEB

    without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
  • NASB

    callous, implacable, slanderous, licentious, brutal, hating what is good,
  • ESV

    heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,
  • RV

    without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,
  • RSV

    inhuman, implacable, slanderers, profligates, fierce, haters of good,
  • NKJV

    unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,
  • MKJV

    without natural affection, unyielding, false accusers, without self-control, savage, despisers of good,
  • AKJV

    Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
  • NRSV

    inhuman, implacable, slanderers, profligates, brutes, haters of good,
  • NIV

    without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
  • NIRV

    They won't love others. They won't forgive others. They will tell lies about people. They will be out of control. They will be wild. They will hate what is good.
  • NLT

    They will be unloving and unforgiving; they will slander others and have no self-control. They will be cruel and hate what is good.
  • MSG

    dog-eat-dog, unbending, slanderers, impulsively wild, savage, cynical,
  • GNB

    they will be unkind, merciless, slanderers, violent, and fierce; they will hate the good;
  • NET

    unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,
  • ERVEN

    They will have no love for others and will refuse to forgive anyone. They will talk about others to hurt them and will have no self-control. They will be cruel and hate what is good.
Total 17 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References