પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
17. જયારે સૂર્યાસ્ત થયો અને ગાઢ અંધકાર આજુબાજુ બધેય છવાઈ ગયો, ત્યારે પણ મૃત પ્રાણીઓ જમીન પર પડેલાં હતાં, તે પ્રત્યેક પ્રાણી બે ટુકડાઓમાં કપાયેલા હતાં. તે વખતે એક ધુમાંડાનો સ્તંભ અને અગ્નિની મશાલ પ્રાણીઓના બે ભાગ વચ્ચે થઈને પસાર થઈ.

ERVGU

IRVGU
17. સૂર્ય આથમતાં અંધારું થયું, ત્યારે જુઓ, એક સળગતી સગડી તથા બળતી મશાલ એ ટુકડાંઓની વચ્ચેથી પસાર થઈ.



KJV
17. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

AMP
17. When the sun had gone down and a [thick] darkness had come on, behold, a smoking oven and a flaming torch passed between those pieces.

KJVP
17. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , that , when the sun H8121 D-NMS went down H935 VQQ3FS , and it was H1961 VQQ3MS dark H5939 , behold H2009 IJEC a smoking H6227 NMS furnace H8574 , and a burning H784 CMS lamp H3940 that H834 RPRO passed H5674 VQQ3MS between H996 PREP those H428 pieces H1506 .

YLT
17. And it cometh to pass -- the sun hath gone in, and thick darkness hath been -- and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.

ASV
17. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.

WEB
17. It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.

NASB
17. When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking brazier and a flaming torch, which passed between those pieces.

ESV
17. When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.

RV
17. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.

RSV
17. When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.

NKJV
17. And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.

MKJV
17. And it happened, the sun went down, and it was dark and behold, a smoking furnace, and a burning lamp passed between those pieces.

AKJV
17. And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

NRSV
17. When the sun had gone down and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.

NIV
17. When the sun had set and darkness had fallen, a smoking brazier with a blazing torch appeared and passed between the pieces.

NIRV
17. The sun set and darkness fell. Then a burning torch and a fire pot filled with smoke appeared. They passed between the pieces of the animals.

NLT
17. After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.

MSG
17. When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses.

GNB
17. When the sun had set and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch suddenly appeared and passed between the pieces of the animals.

NET
17. When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed between the animal parts.

ERVEN
17. After the sun went down, it got very dark. The dead animals were still on the ground, each animal cut into two pieces. Then a smoking firepot and a flaming torch passed between the halves of the dead animals.



Total 21 Verses, Selected Verse 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • જયારે સૂર્યાસ્ત થયો અને ગાઢ અંધકાર આજુબાજુ બધેય છવાઈ ગયો, ત્યારે પણ મૃત પ્રાણીઓ જમીન પર પડેલાં હતાં, તે પ્રત્યેક પ્રાણી બે ટુકડાઓમાં કપાયેલા હતાં. તે વખતે એક ધુમાંડાનો સ્તંભ અને અગ્નિની મશાલ પ્રાણીઓના બે ભાગ વચ્ચે થઈને પસાર થઈ.
  • IRVGU

    સૂર્ય આથમતાં અંધારું થયું, ત્યારે જુઓ, એક સળગતી સગડી તથા બળતી મશાલ એ ટુકડાંઓની વચ્ચેથી પસાર થઈ.
  • KJV

    And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
  • AMP

    When the sun had gone down and a thick darkness had come on, behold, a smoking oven and a flaming torch passed between those pieces.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , that , when the sun H8121 D-NMS went down H935 VQQ3FS , and it was H1961 VQQ3MS dark H5939 , behold H2009 IJEC a smoking H6227 NMS furnace H8574 , and a burning H784 CMS lamp H3940 that H834 RPRO passed H5674 VQQ3MS between H996 PREP those H428 pieces H1506 .
  • YLT

    And it cometh to pass -- the sun hath gone in, and thick darkness hath been -- and lo, a furnace of smoke, and a lamp of fire, which hath passed over between those pieces.
  • ASV

    And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
  • WEB

    It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
  • NASB

    When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking brazier and a flaming torch, which passed between those pieces.
  • ESV

    When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • RV

    And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
  • RSV

    When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • NKJV

    And it came to pass, when the sun went down and it was dark, that behold, there appeared a smoking oven and a burning torch that passed between those pieces.
  • MKJV

    And it happened, the sun went down, and it was dark and behold, a smoking furnace, and a burning lamp passed between those pieces.
  • AKJV

    And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
  • NRSV

    When the sun had gone down and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
  • NIV

    When the sun had set and darkness had fallen, a smoking brazier with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
  • NIRV

    The sun set and darkness fell. Then a burning torch and a fire pot filled with smoke appeared. They passed between the pieces of the animals.
  • NLT

    After the sun went down and darkness fell, Abram saw a smoking firepot and a flaming torch pass between the halves of the carcasses.
  • MSG

    When the sun was down and it was dark, a smoking firepot and a flaming torch moved between the split carcasses.
  • GNB

    When the sun had set and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch suddenly appeared and passed between the pieces of the animals.
  • NET

    When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch passed between the animal parts.
  • ERVEN

    After the sun went down, it got very dark. The dead animals were still on the ground, each animal cut into two pieces. Then a smoking firepot and a flaming torch passed between the halves of the dead animals.
Total 21 Verses, Selected Verse 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References