GUV
29. પછી મૂસાએ કહ્યું, “આજે તમને યહોવાની દીક્ષા મળી છે, કારણ તમે પોતાના પુત્રની અને ભાઈની વિરુદ્ધ પડીને આશીર્વાદને પાત્ર બન્યા છો.”
ERVGU
IRVGU
29. મૂસાએ લેવીઓને કહ્યું, “આજે પ્રત્યેક માણસ પોતાના દીકરાની વિરુદ્ધ તથા પોતાના ભાઈની વિરુદ્ધ યહોવાહને અર્પિત થઈ જાઓ, જેથી યહોવા આજે તમને આશીર્વાદ આપે.”
KJV
29. For Moses had said, Consecrate yourselves to day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
AMP
29. And Moses said [to the Levites, By your obedience to God's command] you have consecrated yourselves today [as priests] to the Lord, each man [at the cost of being] against his own son and his own brother, that the Lord may restore and bestow His blessing upon you this day.
KJVP
29. For Moses H4872 had said H559 W-VQY3MS , Consecrate H3027 yourselves today H3117 D-AMS to the LORD H3068 L-EDS , even H3588 CONJ every man H376 NMS upon his son H1121 , and upon his brother H251 ; that he may bestow H5414 upon H5921 PREP-2MP you a blessing H1293 NFS this day H3117 D-AMS .
YLT
29. and Moses saith, `Consecrate your hand to-day to Jehovah, for a man [is] against his son, and against his brother, so as to bring on you to-day a blessing.`
ASV
29. And Moses said, Consecrate yourselves to-day to Jehovah, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
WEB
29. Moses said, "Consecrate yourselves today to Yahweh, yes, every man against his son, and against his brother; that he may bestow on you a blessing this day."
NASB
29. Then Moses said, "Today you have been dedicated to the LORD, for you were against your own sons and kinsmen, to bring a blessing upon yourselves this day."
ESV
29. And Moses said, "Today you have been ordained for the service of the LORD, each one at the cost of his son and of his brother, so that he might bestow a blessing upon you this day."
RV
29. And Moses said, Consecrate yourselves today to the LORD, yea, every man against his son, and against his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
RSV
29. And Moses said, "Today you have ordained yourselves for the service of the LORD, each one at the cost of his son and of his brother, that he may bestow a blessing upon you this day."
NKJV
29. Then Moses said, "Consecrate yourselves today to the LORD, that He may bestow on you a blessing this day, for every man has opposed his son and his brother."
MKJV
29. For Moses had said, Consecrate yourselves today to Jehovah, since each one has been against his son, and against his brother, and in order to give you a blessing today.
AKJV
29. For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man on his son, and on his brother; that he may bestow on you a blessing this day.
NRSV
29. Moses said, "Today you have ordained yourselves for the service of the LORD, each one at the cost of a son or a brother, and so have brought a blessing on yourselves this day."
NIV
29. Then Moses said, "You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day."
NIRV
29. Then Moses said to the Levites, "You have been set apart for the Lord today. You stood against your own sons and brothers. And he has blessed you this day."
NLT
29. Then Moses told the Levites, "Today you have ordained yourselves for the service of the LORD, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing."
MSG
29. Moses said, "You confirmed your ordination today--and at great cost, even killing your sons and brothers! And God has blessed you."
GNB
29. Moses said to the Levites, "Today you have consecrated yourselves as priests in the service of the LORD by killing your sons and brothers, so the LORD has given you his blessing."
NET
29. Moses said, "You have been consecrated today for the LORD, for each of you was against his son or against his brother, so he has given a blessing to you today."
ERVEN
29. Then Moses said, "Take your role today as special servants of the Lord because you were willing to fight against even your own sons and brothers. You will receive a blessing for this."