પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
13. પછી લોકો તેમનાં બાળકોને ઈસુ પાસે લાવ્યાં જેથી ઈસુ તેમનાં માથે હાથ મૂકી આશીર્વાદ દે અને તેમના માટે પ્રાર્થના કરે. પરંતુ તેના શિષ્યોએ તેમને ધમકાવ્યાં.

ERVGU
13. પછી લોકો તેમનાં બાળકોને ઈસુ પાસે લાવ્યાં જેથી ઈસુ તેમનાં માથે હાથ મૂકી આશીર્વાદ દે અને તેમના માટે પ્રાર્થના કરે. પરંતુ તેના શિષ્યોએ તેમને ધમકાવ્યાં.

IRVGU
13. ત્યાર પછી તેઓ બાળકોને તેમની પાસે લાવ્યા, એ માટે કે તે તેઓ પર હાથ મૂકીને પ્રાર્થના કરે; પણ શિષ્યોએ તેઓને ધમકાવ્યાં.



KJV
13. Then were there brought unto him little children, that he should put [his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

AMP
13. Then little children were brought to Jesus, that He might put His hands on them and pray; but the disciples rebuked those who brought them.

KJVP
13. Then G5119 ADV were there brought G4336 V-ADS-3S unto him G846 P-DSM little children G3813 N-NPN , that G2443 CONJ he G3588 T-APF should put G2007 V-2AAS-3S [ his ] hands G5495 N-APF on them G846 P-DPN , and G2532 CONJ pray G4374 V-API-3S : and G1161 CONJ the G3588 T-APF disciples G3101 N-NPM rebuked G2008 V-AAI-3P them G846 P-DPM .

YLT
13. Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.

ASV
13. Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

WEB
13. Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.

NASB
13. Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked them,

ESV
13. Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,

RV
13. Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

RSV
13. Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people;

NKJV
13. Then little children were brought to Him that He might put [His] hands on them and pray, but the disciples rebuked them.

MKJV
13. Then little children were brought to Him, that He should put His hands on them and pray. And the disciples rebuked them.

AKJV
13. Then were there brought to him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

NRSV
13. Then little children were being brought to him in order that he might lay his hands on them and pray. The disciples spoke sternly to those who brought them;

NIV
13. Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.

NIRV
13. Some people brought little children to Jesus. They wanted him to place his hands on the children and pray for them. But the disciples told the people to stop.

NLT
13. One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.

MSG
13. One day children were brought to Jesus in the hope that he would lay hands on them and pray over them. The disciples shooed them off.

GNB
13. Some people brought children to Jesus for him to place his hands on them and to pray for them, but the disciples scolded the people.

NET
13. Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.

ERVEN
13. Then the people brought their little children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them and pray for them. When the followers saw this, they told the people to stop bringing their children to him.



Total 30 Verses, Selected Verse 13 / 30
  • પછી લોકો તેમનાં બાળકોને ઈસુ પાસે લાવ્યાં જેથી ઈસુ તેમનાં માથે હાથ મૂકી આશીર્વાદ દે અને તેમના માટે પ્રાર્થના કરે. પરંતુ તેના શિષ્યોએ તેમને ધમકાવ્યાં.
  • ERVGU

    પછી લોકો તેમનાં બાળકોને ઈસુ પાસે લાવ્યાં જેથી ઈસુ તેમનાં માથે હાથ મૂકી આશીર્વાદ દે અને તેમના માટે પ્રાર્થના કરે. પરંતુ તેના શિષ્યોએ તેમને ધમકાવ્યાં.
  • IRVGU

    ત્યાર પછી તેઓ બાળકોને તેમની પાસે લાવ્યા, એ માટે કે તે તેઓ પર હાથ મૂકીને પ્રાર્થના કરે; પણ શિષ્યોએ તેઓને ધમકાવ્યાં.
  • KJV

    Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • AMP

    Then little children were brought to Jesus, that He might put His hands on them and pray; but the disciples rebuked those who brought them.
  • KJVP

    Then G5119 ADV were there brought G4336 V-ADS-3S unto him G846 P-DSM little children G3813 N-NPN , that G2443 CONJ he G3588 T-APF should put G2007 V-2AAS-3S his hands G5495 N-APF on them G846 P-DPN , and G2532 CONJ pray G4374 V-API-3S : and G1161 CONJ the G3588 T-APF disciples G3101 N-NPM rebuked G2008 V-AAI-3P them G846 P-DPM .
  • YLT

    Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
  • ASV

    Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • WEB

    Then little children were brought to him, that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.
  • NASB

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked them,
  • ESV

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
  • RV

    Then were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • RSV

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people;
  • NKJV

    Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
  • MKJV

    Then little children were brought to Him, that He should put His hands on them and pray. And the disciples rebuked them.
  • AKJV

    Then were there brought to him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
  • NRSV

    Then little children were being brought to him in order that he might lay his hands on them and pray. The disciples spoke sternly to those who brought them;
  • NIV

    Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
  • NIRV

    Some people brought little children to Jesus. They wanted him to place his hands on the children and pray for them. But the disciples told the people to stop.
  • NLT

    One day some parents brought their children to Jesus so he could lay his hands on them and pray for them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
  • MSG

    One day children were brought to Jesus in the hope that he would lay hands on them and pray over them. The disciples shooed them off.
  • GNB

    Some people brought children to Jesus for him to place his hands on them and to pray for them, but the disciples scolded the people.
  • NET

    Then little children were brought to him for him to lay his hands on them and pray. But the disciples scolded those who brought them.
  • ERVEN

    Then the people brought their little children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them and pray for them. When the followers saw this, they told the people to stop bringing their children to him.
Total 30 Verses, Selected Verse 13 / 30
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References