GUV
17. તેમ છતાં મને તેમના પર દયા આવી. મેં તેમનો સંહાર ન કર્યો, રણમાં જ તેમને બધાને પૂરા ન કર્યા.
ERVGU
IRVGU
17. પણ મેં તેઓના પર દયા કરીને તેઓનો નાશ ન કર્યો, અરણ્યમાં તેઓનો પૂરેપૂરો સંહાર ન કર્યો.
KJV
17. Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
AMP
17. Yet My eye pitied them instead of destroying them, and I did not make a full end of them in the wilderness.
KJVP
17. Nevertheless mine eye H5869 CMS-1MS spared H2347 them from destroying H7843 them , neither H3808 W-NPAR did I make H6213 VQQ1MS an end H3617 of them in the wilderness H4057 .
YLT
17. And Mine eye hath pity on them -- against destroying them, And I have not made of them an end in the wilderness.
ASV
17. Nevertheless mine eye spared them, and I destroyed them not, neither did I make a full end of them in the wilderness.
WEB
17. Nevertheless my eye spared them, and I didn't destroy them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
NASB
17. But I looked on them with pity, not wanting to destroy them, so I did not put an end to them in the desert.
ESV
17. Nevertheless, my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
RV
17. Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make a full end of them in the wilderness.
RSV
17. Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness.
NKJV
17. "Nevertheless My eye spared them from destruction. I did not make an end of them in the wilderness.
MKJV
17. But My eye spared them from destroying them, nor did I make an end of them in the wilderness.
AKJV
17. Nevertheless my eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.
NRSV
17. Nevertheless my eye spared them, and I did not destroy them or make an end of them in the wilderness.
NIV
17. Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert.
NIRV
17. " ' "Then I felt sorry for them. So I did not destroy them. I did not put an end to them in the desert.
NLT
17. Nevertheless, I took pity on them and held back from destroying them in the wilderness.
MSG
17. But I didn't go all the way: I didn't wipe them out, didn't finish them off in the desert.
GNB
17. "But then I took pity on them. I decided not to kill them there in the desert.
NET
17. Yet I had pity on them and did not destroy them, so I did not make an end of them in the wilderness.
ERVEN
17. But I felt sorry for them, so I did not destroy them. I did not completely destroy them in the desert.