GUV
1. પાઉલ તરફથી કુશળતા હો. ખ્રિસ્ત ઈસુના એક પ્રેરિત તરીકે મને પસંદ કરવામાં આવ્યો હતો કારણ કે દેવે તે રીતે ઈચ્છયું. ખ્રિસ્તમાં આપણા ભાઈ સોસ્થનેસ તરફથી પણ કુશળતા હો.
ERVGU
1. પાઉલ તરફથી કુશળતા હો. ખ્રિસ્ત ઈસુના એક પ્રેરિત તરીકે મને પસંદ કરવામાં આવ્યો હતો કારણ કે દેવે તે રીતે ઈચ્છયું. ખ્રિસ્તમાં આપણા ભાઈ સોસ્થનેસ તરફથી પણ કુશળતા હો.
IRVGU
1. કરિંથમાંના ઈશ્વરના વિશ્વાસી સમુદાયના, જેઓને ખ્રિસ્ત ઈસુમાં પવિત્ર કરવામાં આવેલા છે, જેઓને સંતો તરીકે તેડવામાં આવેલા છે તથા જેઓ હરકોઈ સ્થળે આપણા પ્રભુ, એટલે તેઓના તથા આપણા પ્રભુ, ઈસુ ખ્રિસ્તને નામે પ્રાર્થના કરે છે તે સર્વને,
KJV
1. Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
AMP
1. PAUL, SUMMONED by the will and purpose of God to be an apostle (special messenger) of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
KJVP
1. Paul G3972 N-NSM called G2822 A-NSM [ to ] [ be ] an apostle G652 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM through G1223 PREP the will G2307 N-GSN of God G2316 N-GSM , and G2532 CONJ Sosthenes G4988 N-NSM [ our ] brother G80 N-NSM ,
YLT
1. Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
ASV
1. Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
WEB
1. Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
NASB
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
ESV
1. Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
RV
1. Paul, called {cf15i to be} an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
RSV
1. Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
NKJV
1. Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
MKJV
1. Paul, a called apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
AKJV
1. Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
NRSV
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
NIV
1. Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
NIRV
1. I, Paul, am writing this letter. I have been chosen to be an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Sosthenes joins me in writing.
NLT
1. This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
MSG
1. I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.
GNB
1. From Paul, who was called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes---
NET
1. From Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes, our brother,
ERVEN
1. Greetings from Paul. I was chosen to be an apostle of Christ Jesus. God chose me because that is what he wanted. Greetings also from Sosthenes, our brother in Christ.