GUV
27. મેં યહોવાએ જ સિયોનને શુભસમાચાર મોકલ્યા હતા કે, “જુઓ! જુઓ! હું યરૂશાલેમને વધામણી કહેનાર મોકલી આપીશ.”
ERVGU
IRVGU
27. સિયોનને હું પ્રથમવાર કહેનાર છું કે, “જો તેઓ અહીંયાં છે;” હું યરુશાલેમને વધામણી કહેનાર મોકલી આપીશ.
KJV
27. The first [shall say] to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
AMP
27. I [the Lord] first gave to Zion the announcement, Behold, [the Jews will be restored to their own land, and the man Cyrus shall be raised up who will deliver them] behold them! And to Jerusalem I gave a herald [Isaiah] bringing the good news. [Isa. 40:9; 52:7.]
KJVP
27. The first H7223 [ shall ] [ say ] to Zion H6726 , Behold H2009 IJEC , behold H2009 IJEC them : and I will give H5414 to Jerusalem H3389 one that bringeth good tidings H1319 .
YLT
27. First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give,
ASV
27. I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
WEB
27. I am the first who says to Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one who brings good news.
NASB
27. "The first news for Zion: they are coming now," or, "For Jerusalem I will pick out a bearer of the glad tidings."
ESV
27. I was the first to say to Zion, "Behold, here they are!" and I give to Jerusalem a herald of good news.
RV
27. {cf15i I} first {cf15i will say} unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
RSV
27. I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
NKJV
27. The first time [I said] to Zion, 'Look, there they are!' And I will give to Jerusalem one who brings good tidings.
MKJV
27. I first shall say to Zion, Behold! Behold them! And I will give to Jerusalem one who bears good news.
AKJV
27. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that brings good tidings.
NRSV
27. I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.
NIV
27. I was the first to tell Zion,`Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
NIRV
27. I was the first to tell Zion. I said, 'Look! The people of Israel are coming back!' I sent a prophet to Jerusalem with the good news.
NLT
27. I was the first to tell Zion, 'Look! Help is on the way!' I will send Jerusalem a messenger with good news.
MSG
27. But I told Zion all about this beforehand. I gave Jerusalem a preacher of good news.
GNB
27. I, the LORD, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, 'Your people are coming! They are coming home!'
NET
27. I first decreed to Zion, 'Look, here's what will happen!' I sent a herald to Jerusalem.
ERVEN
27. I, the Lord, was the first one to tell Zion about these things. I sent a messenger to Jerusalem to say, 'Look, your people are coming back!'"