GUV
20. તેથી તે છોકરાને ઘેર લઈ ગયો, તે (છોકરો) તેની માંતાના ખોળામાં બપોર સુધી બેઠો અને પછી મૃત્યુ પામ્યો.
ERVGU
IRVGU
20. તેથી ચાકર તે બાળકને ઊંચકીને તેની માતા પાસે લઈ ગયો. તે બાળક તેની માતાના ખોળામાં બપોર સુધી બેઠો અને પછી મરણ પામ્યો.
KJV
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and [then] died.
AMP
20. And when he was brought to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
KJVP
20. And when he had taken H5375 him , and brought H935 him to H413 PREP his mother H517 GFS-3MS , he sat H3427 W-VQY3MS on H5921 PREP her knees H1290 till H5704 PREP noon H6672 , and [ then ] died H4191 W-VQY3MS .
YLT
20. and he beareth him, and bringeth him in unto his mother, and he sitteth on her knees till the noon, and dieth.
ASV
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
WEB
20. When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
NASB
20. The servant picked him up and carried him to his mother; he stayed with her until noon, when he died in her lap.
ESV
20. And when he had lifted him and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
RV
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
RSV
20. And when he had lifted him, and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died.
NKJV
20. When he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and [then] died.
MKJV
20. And he carried him and brought him to his mother. And he sat on her knees until noon and died.
AKJV
20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.
NRSV
20. He carried him and brought him to his mother; the child sat on her lap until noon, and he died.
NIV
20. After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
NIRV
20. The servant lifted the boy up. He carried him to his mother. The boy sat on her lap until noon. Then he died.
NLT
20. So the servant took him home, and his mother held him on her lap. But around noontime he died.
MSG
20. The servant took him in his arms and carried him to his mother. He lay on her lap until noon and died.
GNB
20. The servant carried the boy back to his mother, who held him in her lap until noon, at which time he died.
NET
20. So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap until noon and then died.
ERVEN
20. The servant took the boy to his mother. The boy sat on his mother's lap until noon. Then he died.