પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
2 કરિંથીઓને
GUV
16. હું તમને ફરીથી કહું છું: કોઈ વ્યક્તિએ એમ માનવું ન જોઈએ કે હું મૂર્ખ છું. પરંતુ જો તમે મને મૂર્ખ ધારતા હો તો, તમે જે રીતે મૂર્ખને આપનાવો છો એ રીતે તમે મને અપનાવો. જેથી હું પણ થોડી બડાઈ મારી શકું.

ERVGU
16. હું તમને ફરીથી કહું છું: કોઈ વ્યક્તિએ એમ માનવું ન જોઈએ કે હું મૂર્ખ છું. પરંતુ જો તમે મને મૂર્ખ ધારતા હો તો, તમે જે રીતે મૂર્ખને આપનાવો છો એ રીતે તમે મને અપનાવો. જેથી હું પણ થોડી બડાઈ મારી શકું.

IRVGU
16. હું ફરીથી કહું છું કે, કોઈ માણસે મને મૂર્ખ ન ધારવો, પણ જો તમે એમ ધારતા હો, તો તમારે મૂર્ખ તરીકે મારો અંગીકાર કરવો, જેથી હું પણ થોડું અભિમાન કરું.



KJV
16. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

AMP
16. I repeat then, let no one think I have lost my wits; but even if you do, then bear with a witless man, so that I too may boast a little.

KJVP
16. I say G3004 V-PAI-1S again G3825 ADV , Let no G3361 PRT-N man G5100 X-NSM think G1380 V-AAS-3S me G3165 P-1AS a G1511 V-PXN fool G878 A-ASM ; if otherwise G1490 , yet G2579 COND-C as G5613 ADV a fool G878 A-ASM receive G1209 V-ADM-2P me G3165 P-1AS , that G2443 CONJ I G2504 P-1NS-C may boast G2744 V-ADS-1S myself a little G3397 A-ASN .

YLT
16. Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.

ASV
16. I say again, let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

WEB
16. I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.

NASB
16. I repeat, no one should consider me foolish; but if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

ESV
16. I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

RV
16. I say again, Let no man think me foolish; but if {cf15i ye do}, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

RSV
16. I repeat, let no one think me foolish; but even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NKJV
16. I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.

MKJV
16. Again I say, Let no one think me foolish. If otherwise, yet receive me as foolish, so that I may also boast a little.

AKJV
16. I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

NRSV
16. I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.

NIV
16. I repeat: Let no-one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.

NIRV
16. I will say it again. Don't let anyone think I'm a fool. But if you do, receive me just as you would receive a fool. Then I can do a little bragging.

NLT
16. Again I say, don't think that I am a fool to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little.

MSG
16. Let me come back to where I started--and don't hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you'd rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little.

GNB
16. I repeat: no one should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool, just so I will have a little to boast of.

NET
16. I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.

ERVEN
16. I tell you again: No one should think that I am a fool. But if you think I am a fool, then accept me as you would accept a fool. Then I can boast a little too.



Total 33 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 33
  • હું તમને ફરીથી કહું છું: કોઈ વ્યક્તિએ એમ માનવું ન જોઈએ કે હું મૂર્ખ છું. પરંતુ જો તમે મને મૂર્ખ ધારતા હો તો, તમે જે રીતે મૂર્ખને આપનાવો છો એ રીતે તમે મને અપનાવો. જેથી હું પણ થોડી બડાઈ મારી શકું.
  • ERVGU

    હું તમને ફરીથી કહું છું: કોઈ વ્યક્તિએ એમ માનવું ન જોઈએ કે હું મૂર્ખ છું. પરંતુ જો તમે મને મૂર્ખ ધારતા હો તો, તમે જે રીતે મૂર્ખને આપનાવો છો એ રીતે તમે મને અપનાવો. જેથી હું પણ થોડી બડાઈ મારી શકું.
  • IRVGU

    હું ફરીથી કહું છું કે, કોઈ માણસે મને મૂર્ખ ન ધારવો, પણ જો તમે એમ ધારતા હો, તો તમારે મૂર્ખ તરીકે મારો અંગીકાર કરવો, જેથી હું પણ થોડું અભિમાન કરું.
  • KJV

    I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
  • AMP

    I repeat then, let no one think I have lost my wits; but even if you do, then bear with a witless man, so that I too may boast a little.
  • KJVP

    I say G3004 V-PAI-1S again G3825 ADV , Let no G3361 PRT-N man G5100 X-NSM think G1380 V-AAS-3S me G3165 P-1AS a G1511 V-PXN fool G878 A-ASM ; if otherwise G1490 , yet G2579 COND-C as G5613 ADV a fool G878 A-ASM receive G1209 V-ADM-2P me G3165 P-1AS , that G2443 CONJ I G2504 P-1NS-C may boast G2744 V-ADS-1S myself a little G3397 A-ASN .
  • YLT

    Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.
  • ASV

    I say again, let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
  • WEB

    I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
  • NASB

    I repeat, no one should consider me foolish; but if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • ESV

    I repeat, let no one think me foolish. But even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • RV

    I say again, Let no man think me foolish; but if {cf15i ye do}, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.
  • RSV

    I repeat, let no one think me foolish; but even if you do, accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • NKJV

    I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.
  • MKJV

    Again I say, Let no one think me foolish. If otherwise, yet receive me as foolish, so that I may also boast a little.
  • AKJV

    I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
  • NRSV

    I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • NIV

    I repeat: Let no-one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
  • NIRV

    I will say it again. Don't let anyone think I'm a fool. But if you do, receive me just as you would receive a fool. Then I can do a little bragging.
  • NLT

    Again I say, don't think that I am a fool to talk like this. But even if you do, listen to me, as you would to a foolish person, while I also boast a little.
  • MSG

    Let me come back to where I started--and don't hold it against me if I continue to sound a little foolish. Or if you'd rather, just accept that I am a fool and let me rant on a little.
  • GNB

    I repeat: no one should think that I am a fool. But if you do, at least accept me as a fool, just so I will have a little to boast of.
  • NET

    I say again, let no one think that I am a fool. But if you do, then at least accept me as a fool, so that I too may boast a little.
  • ERVEN

    I tell you again: No one should think that I am a fool. But if you think I am a fool, then accept me as you would accept a fool. Then I can boast a little too.
Total 33 છંદો, Selected શ્લોક 16 / 33
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References