GUV
25. દૂર દેશથી આવતા શુભ સમાચાર તરસ્યા ગળા માટે શીતલ પાણી જેવા લાગે છે.
ERVGU
IRVGU
25. જેવું તરસ્યા જીવને માટે ઠંડુ પાણી છે, તેવી જ દૂર દેશથી મળેલી સારી ખબર છે.
KJV
25. [As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
AMP
25. Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far [home] country.
KJVP
25. [ As ] cold H7119 waters H4325 OMD to H5921 PREP a thirsty H5889 soul H5315 GFS , so [ is ] good H2896 NFS news H8052 from a far country H776 M-NFS .
YLT
25. [As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
ASV
25. As cold waters to a thirsty soul, So is good news from a far country.
WEB
25. Like cold water to a thirsty soul, So is good news from a far country.
NASB
25. Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country.
ESV
25. Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
RV
25. {cf15i As} cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
RSV
25. Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
NKJV
25. [As] cold water to a weary soul, So [is] good news from a far country.
MKJV
25. Like cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
AKJV
25. As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
NRSV
25. Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
NIV
25. Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
NIRV
25. Hearing good news from a land far away is like drinking cold water when you are tired.
NLT
25. Good news from far away is like cold water to the thirsty.
MSG
25. Like a cool drink of water when you're worn out and weary is a letter from a long-lost friend.
GNB
25. Finally hearing good news from a distant land is like a drink of cold water when you are dry and thirsty.
NET
25. Like cold water to a weary person, so is good news from a distant land.
ERVEN
25. Good news from a faraway place is like a cool drink of water when you are hot and thirsty.