GUV
1. તેથી મેં મારી જાતને કહ્યું કે, “ચાલ ત્યારે, હવે ભરપૂર આનંદ કર, હવે હું તારી પરીક્ષા કરીશ; માટે મોજશોખ કરી લે; પણ મને સમજાયું કે આ પણ નકામું કામ છે.
ERVGU
IRVGU
1. તેથી મેં સ્વયં પોતાને કહ્યું કે, “ચાલ ત્યારે, આનંદથી હું તારી પરીક્ષા કરીશ; માટે મોજશોખ કરી લે “પણ જુઓ, એ પણ વ્યર્થ છે.
KJV
1. I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also [is] vanity.
AMP
1. I SAID in my mind, Come now, I will prove you with mirth and test you with pleasure; so have a good time [enjoy pleasure]. But this also was vanity (emptiness, falsity, and futility)! [Luke 12:19, 20.]
KJVP
1. I H589 PPRO-1MS said H559 in mine heart H3820 , Go to H1980 VQI2MS-3FS now H4994 IJEC , I will prove H5254 thee with mirth H8057 , therefore enjoy H7200 W-VQI2MS pleasure H2896 : and , behold H2009 IJEC , this H1931 PPRO-3MS also H1571 CONJ [ is ] vanity H1892 .
YLT
1. I said in my heart, `Pray, come, I try thee with mirth, and look thou on gladness;` and lo, even it [is] vanity.
ASV
1. I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
WEB
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;" and, behold, this also was vanity.
NASB
1. I said to myself, "Come, now, let me try you with pleasure and the enjoyment of good things." But behold, this too was vanity.
ESV
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
RV
1. I SAID in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
RSV
1. I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But behold, this also was vanity.
NKJV
1. I said in my heart, "Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure"; but surely, this also [was] vanity.
MKJV
1. I said in my heart, Come now, I will test you with mirth; therefore consider and behold goodness; this also is vanity.
AKJV
1. I said in my heart, Go to now, I will prove you with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
NRSV
1. I said to myself, "Come now, I will make a test of pleasure; enjoy yourself." But again, this also was vanity.
NIV
1. I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
NIRV
1. I said to myself, "Come on. I'll put pleasure to the test. I want to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
NLT
1. I said to myself, "Come on, let's try pleasure. Let's look for the 'good things' in life." But I found that this, too, was meaningless.
MSG
1. I said to myself, "Let's go for it--experiment with pleasure, have a good time!" But there was nothing to it, nothing but smoke.
GNB
1. I decided to enjoy myself and find out what happiness is. But I found that this is useless, too.
NET
1. I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile.
ERVEN
1. I said to myself, "I should have fun—I should enjoy everything as much as I can." But I learned that this is also useless.