પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
દારિયેલ
GUV
15. “તે સમય દરમ્યાન હું માથું નમાવીને જમીન તરફ જોઇ રહ્યો હતો, અને મૂંગો જ ઊભો હતો.

ERVGU

IRVGU
15. જ્યારે તે મને આ શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વાતો કરવા લાગ્યો, ત્યારે હું નીચું જોઈને મૂંગો રહ્યો.



KJV
15. And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

AMP
15. When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was dumb.

KJVP
15. And when he had spoken H1696 such H428 D-DPRO-3MP words H1697 unto H5973 me , I set H5414 VQQ1MS my face H6440 CMP-1MS toward the ground H776 NFS-3FS , and I became dumb H481 .

YLT
15. `And when he speaketh with me about these things, I have set my face toward the earth, and have been silent;

ASV
15. and when he had spoken unto me according to these words, I set my face toward the ground, and was dumb.

WEB
15. and when he had spoken to me according to these words, I set my face toward the ground, and was mute.

NASB
15. While he was speaking thus to me, I fell forward and kept silent.

ESV
15. When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was mute.

RV
15. and when he had spoken unto me according to these words, I set my face toward the ground, and was dumb.

RSV
15. When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was dumb.

NKJV
15. When he had spoken such words to me, I turned my face toward the ground and became speechless.

MKJV
15. And when he had spoken such words to me, I bowed my face toward the ground, and I became dumb.

AKJV
15. And when he had spoken such words to me, I set my face toward the ground, and I became dumb.

NRSV
15. While he was speaking these words to me, I turned my face toward the ground and was speechless.

NIV
15. While he was saying this to me, I bowed with my face towards the ground and was speechless.

NIRV
15. While he was telling me those things, I bowed with my face toward the ground. I wasn't able to speak.

NLT
15. While he was speaking to me, I looked down at the ground, unable to say a word.

MSG
15. "While he was saying all this, I looked at the ground and said nothing.

GNB
15. When he said this, I stared at the ground, speechless.

NET
15. While he was saying this to me, I was flat on the ground and unable to speak.

ERVEN
15. While the man was talking to me, I bowed low with my face toward the ground. I could not speak.



Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • “તે સમય દરમ્યાન હું માથું નમાવીને જમીન તરફ જોઇ રહ્યો હતો, અને મૂંગો જ ઊભો હતો.
  • IRVGU

    જ્યારે તે મને આ શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વાતો કરવા લાગ્યો, ત્યારે હું નીચું જોઈને મૂંગો રહ્યો.
  • KJV

    And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
  • AMP

    When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was dumb.
  • KJVP

    And when he had spoken H1696 such H428 D-DPRO-3MP words H1697 unto H5973 me , I set H5414 VQQ1MS my face H6440 CMP-1MS toward the ground H776 NFS-3FS , and I became dumb H481 .
  • YLT

    `And when he speaketh with me about these things, I have set my face toward the earth, and have been silent;
  • ASV

    and when he had spoken unto me according to these words, I set my face toward the ground, and was dumb.
  • WEB

    and when he had spoken to me according to these words, I set my face toward the ground, and was mute.
  • NASB

    While he was speaking thus to me, I fell forward and kept silent.
  • ESV

    When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was mute.
  • RV

    and when he had spoken unto me according to these words, I set my face toward the ground, and was dumb.
  • RSV

    When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was dumb.
  • NKJV

    When he had spoken such words to me, I turned my face toward the ground and became speechless.
  • MKJV

    And when he had spoken such words to me, I bowed my face toward the ground, and I became dumb.
  • AKJV

    And when he had spoken such words to me, I set my face toward the ground, and I became dumb.
  • NRSV

    While he was speaking these words to me, I turned my face toward the ground and was speechless.
  • NIV

    While he was saying this to me, I bowed with my face towards the ground and was speechless.
  • NIRV

    While he was telling me those things, I bowed with my face toward the ground. I wasn't able to speak.
  • NLT

    While he was speaking to me, I looked down at the ground, unable to say a word.
  • MSG

    "While he was saying all this, I looked at the ground and said nothing.
  • GNB

    When he said this, I stared at the ground, speechless.
  • NET

    While he was saying this to me, I was flat on the ground and unable to speak.
  • ERVEN

    While the man was talking to me, I bowed low with my face toward the ground. I could not speak.
Total 21 છંદો, Selected શ્લોક 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References