પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
10. તેથી શિષ્યોએ ઈસુની આજ્ઞા માની, અને તેઓએ જે જોયું હતું તે વિષે કશું કહ્યું નહિ. પણ તેઓએ મૂએલામાંથી સજીવન થવા વિષે ઈસુ શું સમજે છે તેની ચર્ચા કરી.

ERVGU
10. તેથી શિષ્યોએ ઈસુની આજ્ઞા માની, અને તેઓએ જે જોયું હતું તે વિષે કશું કહ્યું નહિ. પણ તેઓએ મૂએલામાંથી સજીવન થવા વિષે ઈસુ શું સમજે છે તેની ચર્ચા કરી.

IRVGU
10. તેઓએ તે સૂચના મનમાં રાખીને 'મૃત્યુમાંથી પાછા ઊઠવું' એ શું હશે, તે વિષે અંદરોઅંદર ચર્ચા કરી.



KJV
10. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

AMP
10. So they carefully and faithfully kept the matter to themselves, questioning and disputing with one another about what rising from among the dead meant.

KJVP
10. And G2532 CONJ they G3588 T-ASM kept G2902 V-AAI-3P that saying G3056 N-ASM with G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , questioning one with another G4802 V-PAP-NPM what G5101 I-NSN the G3588 T-ASM rising G450 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM should mean G2076 V-PXI-3S .

YLT
10. and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.

ASV
10. And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

WEB
10. They kept this saying to themselves, questioning what the "rising from the dead" meant.

NASB
10. So they kept the matter to themselves, questioning what rising from the dead meant.

ESV
10. So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.

RV
10. And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.

RSV
10. So they kept the matter to themselves, questioning what the rising from the dead meant.

NKJV
10. So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.

MKJV
10. And they kept that saying within themselves, debating with one another what the rising from the dead is.

AKJV
10. And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

NRSV
10. So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead could mean.

NIV
10. They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.

NIRV
10. So they kept the matter to themselves. But they asked each other what "rising from the dead" meant.

NLT
10. So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by "rising from the dead."

MSG
10. They puzzled over that, wondering what on earth "rising from the dead" meant.

GNB
10. They obeyed his order, but among themselves they started discussing the matter, "What does this 'rising from death' mean?"

NET
10. They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.

ERVEN
10. So the followers waited to say anything about what they saw. But they discussed among themselves what Jesus meant about rising from death.



Total 50 Verses, Selected Verse 10 / 50
  • તેથી શિષ્યોએ ઈસુની આજ્ઞા માની, અને તેઓએ જે જોયું હતું તે વિષે કશું કહ્યું નહિ. પણ તેઓએ મૂએલામાંથી સજીવન થવા વિષે ઈસુ શું સમજે છે તેની ચર્ચા કરી.
  • ERVGU

    તેથી શિષ્યોએ ઈસુની આજ્ઞા માની, અને તેઓએ જે જોયું હતું તે વિષે કશું કહ્યું નહિ. પણ તેઓએ મૂએલામાંથી સજીવન થવા વિષે ઈસુ શું સમજે છે તેની ચર્ચા કરી.
  • IRVGU

    તેઓએ તે સૂચના મનમાં રાખીને 'મૃત્યુમાંથી પાછા ઊઠવું' એ શું હશે, તે વિષે અંદરોઅંદર ચર્ચા કરી.
  • KJV

    And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
  • AMP

    So they carefully and faithfully kept the matter to themselves, questioning and disputing with one another about what rising from among the dead meant.
  • KJVP

    And G2532 CONJ they G3588 T-ASM kept G2902 V-AAI-3P that saying G3056 N-ASM with G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , questioning one with another G4802 V-PAP-NPM what G5101 I-NSN the G3588 T-ASM rising G450 V-2AAN from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM should mean G2076 V-PXI-3S .
  • YLT

    and the thing they kept to themselves, questioning together what the rising out of the dead is.
  • ASV

    And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
  • WEB

    They kept this saying to themselves, questioning what the "rising from the dead" meant.
  • NASB

    So they kept the matter to themselves, questioning what rising from the dead meant.
  • ESV

    So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead might mean.
  • RV

    And they kept the saying, questioning among themselves what the rising again from the dead should mean.
  • RSV

    So they kept the matter to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
  • NKJV

    So they kept this word to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
  • MKJV

    And they kept that saying within themselves, debating with one another what the rising from the dead is.
  • AKJV

    And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
  • NRSV

    So they kept the matter to themselves, questioning what this rising from the dead could mean.
  • NIV

    They kept the matter to themselves, discussing what "rising from the dead" meant.
  • NIRV

    So they kept the matter to themselves. But they asked each other what "rising from the dead" meant.
  • NLT

    So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by "rising from the dead."
  • MSG

    They puzzled over that, wondering what on earth "rising from the dead" meant.
  • GNB

    They obeyed his order, but among themselves they started discussing the matter, "What does this 'rising from death' mean?"
  • NET

    They kept this statement to themselves, discussing what this rising from the dead meant.
  • ERVEN

    So the followers waited to say anything about what they saw. But they discussed among themselves what Jesus meant about rising from death.
Total 50 Verses, Selected Verse 10 / 50
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References