પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
IRVGU
2. હું ડહાપણ વિશેનું ગીત ગાઈશ; હું ભૂતકાળનાં રહસ્યોની વાત સમજાવીશ કે,

GUV
2. હું દ્દષ્ટાંત કહીને મારું મુખ ઉઘાડીશ; હું પુરાણી ગૂઢ વાતો ઉચ્ચારીશ કે,

ERVGU



KJV
2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

AMP
2. I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old [that hide important truth]--[Matt. 13:34, 35.]

KJVP
2. I will open H6605 my mouth H6310 in a parable H4912 : I will utter H5042 VHI1MS dark sayings H2420 of H4480 PREP-1MS old H6924 NMS :

YLT
2. I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,

ASV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

WEB
2. I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,

NASB
2. I will open my mouth in story, drawing lessons from of old.

ESV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,

RV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old:

RSV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,

NKJV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,

MKJV
2. I will open my mouth in a parable; I will speak dark sayings of old,

AKJV
2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

NRSV
2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,

NIV
2. I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--

NIRV
2. I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.

NLT
2. for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past--

MSG
2. I'm chewing on the morsel of a proverb; I'll let you in on the sweet old truths,

GNB
2. I am going to use wise sayings and explain mysteries from the past,

NET
2. I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.

ERVEN
2. I will tell you a story. I will tell you about things from the past that are hard to understand.



Total 72 Verses, Selected Verse 2 / 72
  • હું ડહાપણ વિશેનું ગીત ગાઈશ; હું ભૂતકાળનાં રહસ્યોની વાત સમજાવીશ કે,
  • GUV

    હું દ્દષ્ટાંત કહીને મારું મુખ ઉઘાડીશ; હું પુરાણી ગૂઢ વાતો ઉચ્ચારીશ કે,
  • KJV

    I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
  • AMP

    I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old that hide important truth--Matt. 13:34, 35.
  • KJVP

    I will open H6605 my mouth H6310 in a parable H4912 : I will utter H5042 VHI1MS dark sayings H2420 of H4480 PREP-1MS old H6924 NMS :
  • YLT

    I open with a simile my mouth, I bring forth hidden things of old,
  • ASV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
  • WEB

    I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old,
  • NASB

    I will open my mouth in story, drawing lessons from of old.
  • ESV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
  • RV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old:
  • RSV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
  • NKJV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
  • MKJV

    I will open my mouth in a parable; I will speak dark sayings of old,
  • AKJV

    I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
  • NRSV

    I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
  • NIV

    I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--
  • NIRV

    I will open my mouth and tell stories. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
  • NLT

    for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past--
  • MSG

    I'm chewing on the morsel of a proverb; I'll let you in on the sweet old truths,
  • GNB

    I am going to use wise sayings and explain mysteries from the past,
  • NET

    I will sing a song that imparts wisdom; I will make insightful observations about the past.
  • ERVEN

    I will tell you a story. I will tell you about things from the past that are hard to understand.
Total 72 Verses, Selected Verse 2 / 72
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References