IRVGU
18. તેણે વસ્ત્રની જેમ પોતાના શરીર પર શાપ ધારણ કર્યો હતો અને તેનો શાપ પાણીની માફક તેના અંતઃકરણમાં તેના હાડકામાં તેલની જેમ પ્રસરી જતો હતો.
GUV
18. તેણે વસ્ત્રની જેમ પોતાને અંગે શાપ ધારણ કર્યો હતો. તે પાણીની માફક તેના અંત:કરણમાં, અને તેલની જેમ તેનાં હાડકાંમાં પેસતો હતો.
ERVGU
KJV
18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
AMP
18. He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones.
KJVP
18. As he clothed H3847 himself with cursing H7045 like as with his garment H4055 , so let it come H935 W-VQY3FS into his bowels H7130 like water H4325 KD-NMP , and like oil H8081 into his bones H6106 .
YLT
18. And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
ASV
18. He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
WEB
18. He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, Like oil into his bones.
NASB
18. May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil.
ESV
18. He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
RV
18. He clothed himself also with cursing as with his garment, and it came into his inward parts like water, and like oil into his bones. Let it be unto him as the raiment
RSV
18. He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!
NKJV
18. As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
MKJV
18. As he clothed himself with cursing, as with his robe, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
AKJV
18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
NRSV
18. He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones.
NIV
18. He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
NIRV
18. They called down curses on others as easily as they put on clothes. Cursing was as natural to them as getting a drink of water or putting olive oil on their bodies.
NLT
18. Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats.
MSG
18. He dressed up in curses like a fine suit of clothes; he drank curses, took his baths in curses.
GNB
18. He cursed as naturally as he dressed himself; may his own curses soak into his body like water and into his bones like oil!
NET
18. He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.
ERVEN
18. Cursing was a daily part of his life, like the clothes he wears. Cursing others became a part of him, like the water he drinks and the oil he puts on his body.