IRVGU
5. તે સિદકિયાને બાબિલ લઈ જશે અને હું તેને સંભારું નહિ ત્યાં સુધી તેણે ત્યાં રહેવું પડશે. “તમે ખાલદીઓ સામે લડશો તોપણ વિજય નહિ પામો.”' એમ યહોવાહ કહે છે.
GUV
5. અને તે સિદકિયાને બાબિલ લઈ જશે, ને હું તેની મુલાકાત લઈશ ત્યાં સુધી તે ત્યાં રહેશે, એવું યહોવા કહે છે; તમે ખાલદીઓની સાથે લડશો, તોપણ તમે ફતેહ નહિ પામશો [એવું ભવિષ્ય તું શા માટે કહે છે]?”
ERVGU
KJV
5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
AMP
5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him [for evil], says the Lord; and though you fight against the Chaldeans, you shall not prosper [why do you thus prophesy]? [Jer. 21:3-7; 34:2-5; 37:17; 52:7-14.]
KJVP
5. And he shall lead H1980 Zedekiah H6667 to Babylon H894 , and there H8033 W-ADV shall he be H1961 VQY3MS until H5704 PREP I visit H6485 him , saith H5002 the LORD H3068 EDS : though H3588 CONJ ye fight H3898 with H854 PREP the Chaldeans H3778 , ye shall not H3808 NADV prosper H6743 .
YLT
5. And [to] Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, -- an affirmation of Jehovah -- because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.`
ASV
5. and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
WEB
5. and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says Yahweh: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper?
NASB
5. and Zedekiah shall be taken to Babylon. There he shall remain, until I attend to him, says the LORD; in fighting the Chaldeans, you cannot win!"
ESV
5. And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the LORD. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed'?"
RV
5. and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
RSV
5. and he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, says the LORD; though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed'?"
NKJV
5. "then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him," says the LORD; "though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed" '?"
MKJV
5. and he shall lead Zedekiah into Babylon, and there he shall be until I visit him, says Jehovah; though you fight with the Chaldeans, you shall not be blessed.
AKJV
5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, said the LORD: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper.
NRSV
5. and he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I attend to him, says the LORD; though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed?"
NIV
5. He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.'"
NIRV
5. Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will remain there until I deal with him," announces the Lord. "Suppose you fight against the armies of Babylonia. If you do, you will not succeed." ' "
NLT
5. He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,' says the LORD. 'If you fight against the Babylonians, you will never succeed.'"
MSG
5. He'll be hauled off to Babylon where he'll stay until I deal with him. GOD's Decree. Fight against the Babylonians all you want--it won't get you anywhere.'"
GNB
5. Zedekiah will be taken to Babylonia, and he will remain there until I deal with him. Even if he fights the Babylonians, he will not be successful. I, the LORD, have spoken."
NET
5. Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.'"
ERVEN
5. The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will stay there until I have punished him.' This message is from the Lord. 'If you fight against the army of the Babylonians, you will not succeed.'")