IRVGU
11. તેઓને કહે કે, સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે કે; ફરી સમારી નહી શકાય તેવી રીતે કુંભારનું વાસણ ભાગી નાખવામાં આવે છે “તેમ આ લોકને તથા આ નગરને હું ભાગી નાખીશ.” એમ યહોવાહ કહે છે. દફનાવવાની જગ્યા રહે નહિ એટલા પ્રમાણમાં તેઓ તોફેથમાં મૃતદેહો દફનાવશે.
GUV
11. ને તેઓને કહે, ‘સૈન્યોના [ઈશ્વર] યહોવા કહે છે, ફરી સાંધી શકાય નહિ તેવી રીતે કુંભારનું વાસણ ફોડી નાખવામાં આવે છે, તેમ આ લોકોને તથા આ નગરને હું ભાંગી નાખીશ. અને દાટવાનું ઠેકાણું નહિ રહે એટલે સુધી તેઓ તોફેથમાં મુડદાં દાટશે.
ERVGU
KJV
11. And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as [one] breaketh a potter’s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury [them] in Tophet, till [there be] no place to bury.
AMP
11. And say to them, Thus said the Lord of hosts: Even so will I break this people and this city as one breaks a potter's vessel, so that it cannot be mended. Men will bury in Topheth because there will be no other place for burial and until there is no more room to bury.
KJVP
11. And shalt say H559 unto H413 PREP-3MP them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; Even so H3602 ADV will I break H7665 this H2088 D-PMS people H5971 and this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS , as H834 RPRO [ one ] breaketh H7665 a potter H3335 \'s vessel H3627 CMS , that H834 RPRO cannot H3201 VQY3MS be made whole H7495 again H5750 ADV : and they shall bury H6912 [ them ] in Tophet H8612 , till [ there ] [ be ] no H369 place H4725 NUM-MS to bury H6912 .
YLT
11. and hast said unto them: Thus said Jehovah of Hosts, Thus do I break this people and this city, as one breaketh the potter's vessel, that is not able to be repaired again, and in Tophet they bury -- without place to bury;
ASV
11. and shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potters vessel, that cannot be made whole again; and they shall bury in Topheth, till there be no place to bury.
WEB
11. and shall tell them, Thus says Yahweh of Hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that can't be made whole again; and they shall bury in Topheth, until there be no place to bury.
NASB
11. and say to them: Thus says the LORD of hosts: Thus will I smash this people and this city, as one smashes a clay pot so that it cannot be repaired. And Topheth shall be a burial place, for lack of place to bury elsewhere.
ESV
11. and shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury.
RV
11. and shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts: Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter-s vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury in Topheth, till there be no place to bury.
RSV
11. and shall say to them, `Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury.
NKJV
11. "and say to them, 'Thus says the LORD of hosts: "Even so I will break this people and this city, as [one] breaks a potter's vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury [them] in Tophet till [there is] no place to bury.
MKJV
11. and shall say to them, So says Jehovah of Hosts, Even so I will break this people of this city, as one breaks a potter's vessel that cannot be made whole again. And they shall bury them in Tophet until there is no place left to bury.
AKJV
11. And shall say to them, Thus said the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.
NRSV
11. and shall say to them: Thus says the LORD of hosts: So will I break this people and this city, as one breaks a potter's vessel, so that it can never be mended. In Topheth they shall bury until there is no more room to bury.
NIV
11. and say to them,`This is what the LORD Almighty says: I will smash this nation and this city just as this potter's jar is smashed and cannot be repaired. They will bury the dead in Topheth until there is no more room.
NIRV
11. Tell them, 'The Lord who rules over all says, "This potter's jar is smashed and can't be repaired. And I will smash this nation and this city. People will bury their dead in Topheth. But they will run out of room.
NLT
11. Then say to them, 'This is what the LORD of Heaven's Armies says: As this jar lies shattered, so I will shatter the people of Judah and Jerusalem beyond all hope of repair. They will bury the bodies here in Topheth, the garbage dump, until there is no more room for them.
MSG
11. Then say, 'This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: I'll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They'll bury bodies here in Topheth until there's no more room.
GNB
11. and to tell them that the LORD Almighty had said, "I will break this people and this city, and it will be like this broken clay jar that cannot be put together again. People will bury their dead even in Topheth because there will be nowhere else to bury them.
NET
11. Tell them the LORD who rules over all says, 'I will do just as Jeremiah has done. I will smash this nation and this city as though it were a potter's vessel which is broken beyond repair. The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.'
ERVEN
11. Then say this: 'The Lord All-Powerful says, I will break the nation of Judah and the city of Jerusalem just as someone breaking a clay jar! This jar cannot be put back together again. It will be the same for the nation of Judah. The dead people will be buried here in Topheth until there is no more room.