IRVGU
27. બિન્યામીન પશુને ફાડી ખાનાર ભૂખ્યા વરુ જેવો છે: સવારે તે શત્રુઓનો શિકાર કરશે; અને સંધ્યાકાળે લૂંટ વહેંચશે.”
GUV
27. બિન્યામીન ફાડી ખાનાર વરુ છે. સવારે તે શિકાર ખાશે, ને સંધ્યાકાળે લૂટ વહેંચશે.”
ERVGU
KJV
27. Benjamin shall ravin [as] a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
AMP
27. Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at night dividing the spoil.
KJVP
27. Benjamin H1144 shall ravin H2963 [ as ] a wolf H2061 : in the morning H1242 B-NMS he shall devour H398 VQY3MS the prey H5706 , and at night H6153 he shall divide H2505 VPY3MS the spoil H7998 NMS .
YLT
27. Benjamin! a wolf teareth; In the morning he eateth prey, And at evening he apportioneth spoil.`
ASV
27. Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
WEB
27. "Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the spoil."
NASB
27. "Benjamin is a ravenous wolf; mornings he devours the prey, and evenings he distributes the spoils."
ESV
27. "Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil."
RV
27. Benjamin is a wolf that ravineth: In the morning he shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
RSV
27. Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at even dividing the spoil."
NKJV
27. "Benjamin is a ravenous wolf; In the morning he shall devour the prey, And at night he shall divide the spoil."
MKJV
27. Benjamin is a wolf that tears in pieces. In the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
AKJV
27. Benjamin shall shred as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
NRSV
27. Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey, and at evening dividing the spoil."
NIV
27. "Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
NIRV
27. "Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen."
NLT
27. "Benjamin is a ravenous wolf, devouring his enemies in the morning and dividing his plunder in the evening."
MSG
27. Benjamin is a ravenous wolf; all morning he gorges on his kill, at evening divides up what's left over.
GNB
27. "Benjamin is like a vicious wolf. Morning and evening he kills and devours."
NET
27. Benjamin is a ravenous wolf; in the morning devouring the prey, and in the evening dividing the plunder."
ERVEN
27. "Benjamin is like a hungry wolf. In the morning he kills and eats. In the evening he shares what is left."