IRVGU
23. તે ગર્ભવતી થઈ અને તેણે દીકરાને જન્મ આપ્યો. તેણે કહ્યું, “ઈશ્વરે મારી શરમ દૂર કરી છે”
GUV
23. અને તે ગર્ભવતી થઈ, ને દિકરાને જન્મ આપ્યો; અને તે બોલી, “ઈશ્વરે મારું અપમાન ટાળ્યું છે.”
ERVGU
KJV
23. And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:
AMP
23. And [now for the first time] she became pregnant and bore a son; and she said, God has taken away my reproach, disgrace, and humiliation.
KJVP
23. And she conceived H2029 W-VQY3FS , and bore H3205 W-VQY3FS a son H1121 NMS ; and said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath taken away H622 my reproach H2781 :
YLT
23. and she conceiveth and beareth a son, and saith, `God hath gathered up my reproach;`
ASV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
WEB
23. She conceived, bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
NASB
23. She conceived and bore a son, and she said, "God has removed my disgrace."
ESV
23. She conceived and bore a son and said, "God has taken away my reproach."
RV
23. And she conceived, and bare a son: and said, God hath taken away my reproach:
RSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
NKJV
23. And she conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach."
MKJV
23. And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away my reproach.
AKJV
23. And she conceived, and bore a son; and said, God has taken away my reproach:
NRSV
23. She conceived and bore a son, and said, "God has taken away my reproach";
NIV
23. She became pregnant and gave birth to a son and said, "God has taken away my disgrace."
NIRV
23. She became pregnant. She had a son. She said, "God has taken my shame away."
NLT
23. She became pregnant and gave birth to a son. "God has removed my disgrace," she said.
MSG
23. She became pregnant and had a son. She said, "God has taken away my humiliation."
GNB
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my disgrace by giving me a son.
NET
23. She became pregnant and gave birth to a son. Then she said, "God has taken away my shame."
ERVEN
23. She became pregnant and gave birth to a son. She said, "God has taken away my shame."