IRVGU
13. કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે “હું જે પ્રજાઓમાં તેઓને હાંકી કાઢીશ તેઓમાં ઇઝરાયલી લોકો આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે.”
GUV
13. યહોવા જાહેર કરે છે કે “ઇસ્રાએલીઓને હું જે દેશોમાં બંદીવાન તરીકે લઇ જઇશ ત્યાં તેઓ આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે!”
ERVGU
KJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
AMP
13. And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. [Hos. 9:3.]
KJVP
13. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .
YLT
13. And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`
ASV
13. And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
WEB
13. Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
NASB
13. Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.
ESV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."
RV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
RSV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."
NKJV
13. Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."
MKJV
13. And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.
AKJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.
NRSV
13. The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."
NIV
13. The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."
NIRV
13. The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."
NLT
13. Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"
MSG
13. GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."
GNB
13. The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."
NET
13. And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."
ERVEN
13. Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"