પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
IRVGU
13. કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે “હું જે પ્રજાઓમાં તેઓને હાંકી કાઢીશ તેઓમાં ઇઝરાયલી લોકો આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે.”

GUV
13. યહોવા જાહેર કરે છે કે “ઇસ્રાએલીઓને હું જે દેશોમાં બંદીવાન તરીકે લઇ જઇશ ત્યાં તેઓ આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે!”

ERVGU



KJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.

AMP
13. And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. [Hos. 9:3.]

KJVP
13. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .

YLT
13. And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`

ASV
13. And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

WEB
13. Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

NASB
13. Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.

ESV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."

RV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.

RSV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."

NKJV
13. Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."

MKJV
13. And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.

AKJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.

NRSV
13. The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."

NIV
13. The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."

NIRV
13. The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."

NLT
13. Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"

MSG
13. GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."

GNB
13. The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."

NET
13. And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."

ERVEN
13. Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"



Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે “હું જે પ્રજાઓમાં તેઓને હાંકી કાઢીશ તેઓમાં ઇઝરાયલી લોકો આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે.”
  • GUV

    યહોવા જાહેર કરે છે કે “ઇસ્રાએલીઓને હું જે દેશોમાં બંદીવાન તરીકે લઇ જઇશ ત્યાં તેઓ આ રીતે અશુદ્ધ થયેલો ખોરાક ખાશે!”
  • KJV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
  • AMP

    And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. Hos. 9:3.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .
  • YLT

    And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`
  • ASV

    And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • WEB

    Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
  • NASB

    Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.
  • ESV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."
  • RV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • RSV

    And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."
  • NKJV

    Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."
  • MKJV

    And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.
  • AKJV

    And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.
  • NRSV

    The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."
  • NIV

    The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."
  • NIRV

    The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."
  • NLT

    Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"
  • MSG

    GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."
  • GNB

    The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."
  • NET

    And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."
  • ERVEN

    Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"
Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References