IRVGU
17. માટે, 'તમે તેઓમાંથી નીકળી આવો, અને જુદા થાઓ,' એમ પ્રભુ કહે છે, 'અશુદ્ધને સ્પર્શ ન કરો, અને હું તમારો સ્વીકાર કરીશ,
GUV
17. “તેથી તે લોકોથી વિમુખ થાઓ અને તમારી જાતને તેઓનાથી જુદી તારવો, એમ પ્રભુ કહે છે. જે કઈ નિર્મળ નથી તેનો સ્પર્શ ન કરો, અને હું તમને અપનાવીશ.” યશાયા 52:11
ERVGU
17. “તેથી તે લોકોથી વિમુખ થાઓ અને તમારી જાતને તેઓનાથી જુદી તારવો, એમ પ્રભુ કહે છે. જે કઈ નિર્મળ નથી તેનો સ્પર્શ ન કરો, અને હું તમને અપનાવીશ.” યશાયા 52:11
KJV
17. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean [thing;] and I will receive you,
AMP
17. So, come out from among [unbelievers], and separate (sever) yourselves from them, says the Lord, and touch not [any] unclean thing; then I will receive you kindly and treat you with favor, [Isa. 52:11.]
KJVP
17. Wherefore G1352 CONJ come out G1831 V-2AAM-2P from G1537 PREP among G3319 A-GSN them G846 P-GPM , and G2532 CONJ be ye separate G873 V-APM-2P , saith G3004 V-PAI-3S the Lord G2962 N-NSM , and G2532 CONJ touch G680 V-PMM-2P not G3361 PRT-N the unclean G169 A-GSN [ thing ] ; and I G2504 P-1NS-C will receive G1523 V-FDI-1S you G5209 P-2AP .
YLT
17. wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I -- I will receive you,
ASV
17. Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
WEB
17. Therefore, "'Come out from among them, And be separate,' says the Lord, 'Touch no unclean thing. I will receive you.
NASB
17. Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you
ESV
17. Therefore go out from their midst, and be separate from them, says the Lord, and touch no unclean thing; then I will welcome you,
RV
17. Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you,
RSV
17. Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
NKJV
17. Therefore "Come out from among them And be separate, says the Lord. Do not touch what is unclean, And I will receive you."
MKJV
17. Therefore come out from among them and be separated, says the Lord, and do not touch the unclean thing. And I will receive you
AKJV
17. Why come out from among them, and be you separate, said the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
NRSV
17. Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
NIV
17. "Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
NIRV
17. "So come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and clean. Then I will receive you." --(Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41)
NLT
17. Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the LORD. Don't touch their filthy things, and I will welcome you.
MSG
17. So leave the corruption and compromise; leave it for good," says God. "Don't link up with those who will pollute you. I want you all for myself.
GNB
17. And so the Lord says, "You must leave them and separate yourselves from them. Have nothing to do with what is unclean, and I will accept you.
NET
17. Therefore "come out from their midst, and be separate," says the Lord, "and touch no unclean thing, and I will welcome you,
ERVEN
17. "So come away from those people and separate yourselves from them, says the Lord. Don't touch anything that is not clean, and I will accept you."