પવિત્ર બાઇબલ

ઇન્ડિયન રિવિઝડ વેરસીઓંન (ISV)
2 શમએલ
IRVGU
3. તેથી રાજાએ કહ્યું કે, “શાઉલના કુટુંબનું હજી કોઈ રહ્યું છે કે જેઓનાં પર હું ઈશ્વરની દયા દર્શાવું?” સીબાએ રાજાને કહ્યું કે, “યોનાથાનનો એક દીકરો મફીબોશેથ હયાત છે, જે પગે અપંગ છે.”

GUV
3. રાજાએ પૂછ્યું, “શાઉલના કુટુંબમાંનું હજી કોઈ નથી રહ્યું, કે હું તેના પર ઈશ્વરની કૃપા બતાવું?” સીબાએ રાજાને કહ્યું, “યોનાથાનનો એક દિકરો હજી છે, તે પગે લંગડો છે.”

ERVGU



KJV
3. And the king said, [Is] there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, [which is] lame on [his] feet.

AMP
3. The king said, Is there not still someone of the house of Saul to whom I may show the [unfailing, unsought, unlimited] mercy and kindness of God? Ziba replied, Jonathan has yet a son who is lame in his feet. [I Sam. 20:14-17.]

KJVP
3. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , [ Is ] there not H657 yet H5750 ADV any H376 NMS of the house H1004 of Saul H7586 , that I may show H6213 the kindness H2617 NMS of God H430 EDP unto H5973 PREP-3MS him ? And Ziba H6717 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , Jonathan H3083 hath yet H5750 ADV a son H1121 NMS , [ which ] [ is ] lame H5223 on [ his ] feet H7272 .

YLT
3. And the king saith, `Is there not yet a man to the house of Saul, and I do with him the kindness of God?` And Ziba saith unto the king, `Jonathan hath yet a son -- lame.`

ASV
3. And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, who is lame of his feet.

WEB
3. The king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? Ziba said to the king, Jonathan has yet a son, who is lame of his feet.

NASB
3. Then the king inquired, "Is there any survivor of Saul's house to whom I may show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still Jonathan's son, whose feet are crippled."

ESV
3. And the king said, "Is there not still someone of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?" Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet."

RV
3. And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.

RSV
3. And the king said, "Is there not still some one of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?" Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet."

NKJV
3. Then the king said, "[Is] there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?" And Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan [who is] lame in [his] feet."

MKJV
3. And the king said, Is there not still any of the house of Saul, so that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, Jonathan still has a son, who is lame in his feet.

AKJV
3. And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, Jonathan has yet a son, which is lame on his feet.

NRSV
3. The king said, "Is there anyone remaining of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?" Ziba said to the king, "There remains a son of Jonathan; he is crippled in his feet."

NIV
3. The king asked, "Is there no-one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."

NIRV
3. The king asked, "Isn't anyone left from the royal house of Saul? God has been very kind to me. I would like to be kind to someone in the same way." Ziba answered the king, "A son of Jonathan is still living. Both of his feet were hurt."

NLT
3. The king then asked him, "Is anyone still alive from Saul's family? If so, I want to show God's kindness to them." Ziba replied, "Yes, one of Jonathan's sons is still alive. He is crippled in both feet."

MSG
3. The king asked, "Is there anyone left from the family of Saul to whom I can show some godly kindness?" Ziba told the king, "Yes, there is Jonathan's son, lame in both feet."

GNB
3. The king asked him, "Is there anyone left of Saul's family to whom I can show loyalty and kindness, as I promised God I would?" Ziba answered, "There is still one of Jonathan's sons. He is crippled."

NET
3. The king asked, "Is there not someone left from Saul's family, that I may extend God's kindness to him?" Ziba said to the king, "One of Jonathan's sons is left; both of his feet are crippled."

ERVEN
3. The king said, "Is there anyone left in Saul's family? I want to show God's kindness to this person." Ziba said to King David, "Jonathan has a son still living. He is crippled in both feet."



રેકોર્ડ

Total 13 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • તેથી રાજાએ કહ્યું કે, “શાઉલના કુટુંબનું હજી કોઈ રહ્યું છે કે જેઓનાં પર હું ઈશ્વરની દયા દર્શાવું?” સીબાએ રાજાને કહ્યું કે, “યોનાથાનનો એક દીકરો મફીબોશેથ હયાત છે, જે પગે અપંગ છે.”
  • GUV

    રાજાએ પૂછ્યું, “શાઉલના કુટુંબમાંનું હજી કોઈ નથી રહ્યું, કે હું તેના પર ઈશ્વરની કૃપા બતાવું?” સીબાએ રાજાને કહ્યું, “યોનાથાનનો એક દિકરો હજી છે, તે પગે લંગડો છે.”
  • KJV

    And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
  • AMP

    The king said, Is there not still someone of the house of Saul to whom I may show the unfailing, unsought, unlimited mercy and kindness of God? Ziba replied, Jonathan has yet a son who is lame in his feet. I Sam. 20:14-17.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , Is there not H657 yet H5750 ADV any H376 NMS of the house H1004 of Saul H7586 , that I may show H6213 the kindness H2617 NMS of God H430 EDP unto H5973 PREP-3MS him ? And Ziba H6717 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS , Jonathan H3083 hath yet H5750 ADV a son H1121 NMS , which is lame H5223 on his feet H7272 .
  • YLT

    And the king saith, `Is there not yet a man to the house of Saul, and I do with him the kindness of God?` And Ziba saith unto the king, `Jonathan hath yet a son -- lame.`
  • ASV

    And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, who is lame of his feet.
  • WEB

    The king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? Ziba said to the king, Jonathan has yet a son, who is lame of his feet.
  • NASB

    Then the king inquired, "Is there any survivor of Saul's house to whom I may show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still Jonathan's son, whose feet are crippled."
  • ESV

    And the king said, "Is there not still someone of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?" Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet."
  • RV

    And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
  • RSV

    And the king said, "Is there not still some one of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?" Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet."
  • NKJV

    Then the king said, "Is there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?" And Ziba said to the king, "There is still a son of Jonathan who is lame in his feet."
  • MKJV

    And the king said, Is there not still any of the house of Saul, so that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, Jonathan still has a son, who is lame in his feet.
  • AKJV

    And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, Jonathan has yet a son, which is lame on his feet.
  • NRSV

    The king said, "Is there anyone remaining of the house of Saul to whom I may show the kindness of God?" Ziba said to the king, "There remains a son of Jonathan; he is crippled in his feet."
  • NIV

    The king asked, "Is there no-one still left of the house of Saul to whom I can show God's kindness?" Ziba answered the king, "There is still a son of Jonathan; he is crippled in both feet."
  • NIRV

    The king asked, "Isn't anyone left from the royal house of Saul? God has been very kind to me. I would like to be kind to someone in the same way." Ziba answered the king, "A son of Jonathan is still living. Both of his feet were hurt."
  • NLT

    The king then asked him, "Is anyone still alive from Saul's family? If so, I want to show God's kindness to them." Ziba replied, "Yes, one of Jonathan's sons is still alive. He is crippled in both feet."
  • MSG

    The king asked, "Is there anyone left from the family of Saul to whom I can show some godly kindness?" Ziba told the king, "Yes, there is Jonathan's son, lame in both feet."
  • GNB

    The king asked him, "Is there anyone left of Saul's family to whom I can show loyalty and kindness, as I promised God I would?" Ziba answered, "There is still one of Jonathan's sons. He is crippled."
  • NET

    The king asked, "Is there not someone left from Saul's family, that I may extend God's kindness to him?" Ziba said to the king, "One of Jonathan's sons is left; both of his feet are crippled."
  • ERVEN

    The king said, "Is there anyone left in Saul's family? I want to show God's kindness to this person." Ziba said to King David, "Jonathan has a son still living. He is crippled in both feet."
Total 13 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References