પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
ન્યાયાધીશો
GUV
10. અમે ઈસ્રાએલના દરેક કુળસમૂહોમાંથી દર સો માંણસો લઈશું. દર હજાર માંણસોએ સો માંણસો લઈશું. અને દર દસહજાર માંણસોએ એક હજાર માંણસો લઈશું. તેઓ સૈન્યને માંટે ખોરાક પૂરો પાડશે. બાકીના બિન્યામીનના પ્રદેશમાં આવેલા ગિબયાહ સ્થળે જ્યાં તેઓએ ઈસ્રાએલમાં ખૂબજ ભયંકર કૃત્ય કર્યુ હતું તેની સજા કરવા જશે.”

ERVGU

IRVGU
10. આપણે ઇઝરાયલનાં સર્વ કુળોમાંથી દર સો માણસોમાંથી દસ, હજાર માણસોમાંથી સો અને દસ હજારમાંથી હજાર માણસોને લડનારા લોકો માટે ખોરાકપાણી લાવવાનું કામ સોંપીએ, અને લડવૈયાઓ બિન્યામીનના ગિબયામાં જાય. અને ઇઝરાયલમાં જે દુષ્ટતા તેઓએ કરી છે તે પ્રમાણે તેઓને શિક્ષા કરે.



KJV
10. And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

AMP
10. And we will take ten men of 100 throughout all the tribes of Israel, and 100 of 1,000, and 1,000 out of 10,000, to bring provisions for the men, that when they come to Gibeah of Benjamin they may do to them according to all the [wicked] folly which they have committed in Israel.

KJVP
10. And we will take H3947 ten H6235 men H376 NMP of a hundred H3967 throughout all H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 , and a hundred H3967 of a thousand H505 , and a thousand H505 W-BMS out of ten thousand H7233 , to fetch H3947 L-VQFC victual H6720 for the people H5971 , that they may do H6213 L-VQFC , when they come H935 to Gibeah H1387 of Benjamin H1144 , according to all H3605 the folly H5039 that H834 RPRO they have wrought H6213 VQQ3MS in Israel H3478 .

YLT
10. and we have taken ten men of a hundred, of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of a myriad, to receive provision for the people, to do, at their coming to Gibeah of Benjamin, according to all the folly which it hath done in Israel.`

ASV
10. and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

WEB
10. and we will take ten men of one hundred throughout all the tribes of Israel, and one hundred of one thousand, and a thousand out of ten thousand, to get food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have worked in Israel.

NASB
10. taking from all the tribes of Israel ten men for every hundred, a hundred for every thousand, a thousand for every ten thousand, and procuring supplies for the soldiers who will go to deal fully and suitably with Gibeah of Benjamin for the crime it committed in Israel."

ESV
10. and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin, for all the outrage that they have committed in Israel."

RV
10. and we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.

RSV
10. and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may requite Gibeah of Benjamin, for all the wanton crime which they have committed in Israel."

NKJV
10. "We will take ten men out of [every] hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of [every] thousand, and a thousand out of [every] ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel."

MKJV
10. and we will take ten men of a hundred of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to bring food for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may do according to all the folly which they have done in Israel.

AKJV
10. And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have worked in Israel.

NRSV
10. We will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the troops, who are going to repay Gibeah of Benjamin for all the disgrace that they have done in Israel."

NIV
10. We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."

NIRV
10. We'll take ten men out of every 100 from all of the tribes of Israel. We'll take 100 from every 1,000. We'll take 1,000 from every 10,000. The men we take will get supplies for the army. Then the army will go to Gibeah in Benjamin. They'll give Gibeah exactly what they should get because of the evil thing they did in Israel."

NLT
10. One tenth of the men from each tribe will be chosen to supply the warriors with food, and the rest of us will take revenge on Gibeah of Benjamin for this shameful thing they have done in Israel."

MSG
10. We'll take ten of every hundred men from all the tribes of Israel (a hundred of every thousand, and a thousand of every ten thousand) to carry food for the army. When the troops arrive at Gibeah they will settle accounts for this outrageous and vile evil that was done in Israel."

GNB
10. One tenth of the men in Israel will provide food for the army, and the others will go and punish Gibeah for this immoral act that they have committed in Israel."

NET
10. We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel."

ERVEN
10. We will choose ten men from every 100 from all the tribes of Israel. And we will choose 100 men from every 1000. We will choose 1000 men from every 10,000. These men we have chosen will get supplies for the army. Then the army will go to the city of Gibeah in the area of Benjamin. The army will punish those people for the terrible thing they did among the Israelites."



Total 48 છંદો, Selected શ્લોક 10 / 48
  • અમે ઈસ્રાએલના દરેક કુળસમૂહોમાંથી દર સો માંણસો લઈશું. દર હજાર માંણસોએ સો માંણસો લઈશું. અને દર દસહજાર માંણસોએ એક હજાર માંણસો લઈશું. તેઓ સૈન્યને માંટે ખોરાક પૂરો પાડશે. બાકીના બિન્યામીનના પ્રદેશમાં આવેલા ગિબયાહ સ્થળે જ્યાં તેઓએ ઈસ્રાએલમાં ખૂબજ ભયંકર કૃત્ય કર્યુ હતું તેની સજા કરવા જશે.”
  • IRVGU

    આપણે ઇઝરાયલનાં સર્વ કુળોમાંથી દર સો માણસોમાંથી દસ, હજાર માણસોમાંથી સો અને દસ હજારમાંથી હજાર માણસોને લડનારા લોકો માટે ખોરાકપાણી લાવવાનું કામ સોંપીએ, અને લડવૈયાઓ બિન્યામીનના ગિબયામાં જાય. અને ઇઝરાયલમાં જે દુષ્ટતા તેઓએ કરી છે તે પ્રમાણે તેઓને શિક્ષા કરે.
  • KJV

    And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
  • AMP

    And we will take ten men of 100 throughout all the tribes of Israel, and 100 of 1,000, and 1,000 out of 10,000, to bring provisions for the men, that when they come to Gibeah of Benjamin they may do to them according to all the wicked folly which they have committed in Israel.
  • KJVP

    And we will take H3947 ten H6235 men H376 NMP of a hundred H3967 throughout all H3605 the tribes H7626 of Israel H3478 , and a hundred H3967 of a thousand H505 , and a thousand H505 W-BMS out of ten thousand H7233 , to fetch H3947 L-VQFC victual H6720 for the people H5971 , that they may do H6213 L-VQFC , when they come H935 to Gibeah H1387 of Benjamin H1144 , according to all H3605 the folly H5039 that H834 RPRO they have wrought H6213 VQQ3MS in Israel H3478 .
  • YLT

    and we have taken ten men of a hundred, of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of a myriad, to receive provision for the people, to do, at their coming to Gibeah of Benjamin, according to all the folly which it hath done in Israel.`
  • ASV

    and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
  • WEB

    and we will take ten men of one hundred throughout all the tribes of Israel, and one hundred of one thousand, and a thousand out of ten thousand, to get food for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have worked in Israel.
  • NASB

    taking from all the tribes of Israel ten men for every hundred, a hundred for every thousand, a thousand for every ten thousand, and procuring supplies for the soldiers who will go to deal fully and suitably with Gibeah of Benjamin for the crime it committed in Israel."
  • ESV

    and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin, for all the outrage that they have committed in Israel."
  • RV

    and we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
  • RSV

    and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may requite Gibeah of Benjamin, for all the wanton crime which they have committed in Israel."
  • NKJV

    "We will take ten men out of every hundred throughout all the tribes of Israel, a hundred out of every thousand, and a thousand out of every ten thousand, to make provisions for the people, that when they come to Gibeah in Benjamin, they may repay all the vileness that they have done in Israel."
  • MKJV

    and we will take ten men of a hundred of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to bring food for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may do according to all the folly which they have done in Israel.
  • AKJV

    And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have worked in Israel.
  • NRSV

    We will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the troops, who are going to repay Gibeah of Benjamin for all the disgrace that they have done in Israel."
  • NIV

    We'll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for all this vileness done in Israel."
  • NIRV

    We'll take ten men out of every 100 from all of the tribes of Israel. We'll take 100 from every 1,000. We'll take 1,000 from every 10,000. The men we take will get supplies for the army. Then the army will go to Gibeah in Benjamin. They'll give Gibeah exactly what they should get because of the evil thing they did in Israel."
  • NLT

    One tenth of the men from each tribe will be chosen to supply the warriors with food, and the rest of us will take revenge on Gibeah of Benjamin for this shameful thing they have done in Israel."
  • MSG

    We'll take ten of every hundred men from all the tribes of Israel (a hundred of every thousand, and a thousand of every ten thousand) to carry food for the army. When the troops arrive at Gibeah they will settle accounts for this outrageous and vile evil that was done in Israel."
  • GNB

    One tenth of the men in Israel will provide food for the army, and the others will go and punish Gibeah for this immoral act that they have committed in Israel."
  • NET

    We will take ten of every group of a hundred men from all the tribes of Israel (and a hundred of every group of a thousand, and a thousand of every group of ten thousand) to get supplies for the army. When they arrive in Gibeah of Benjamin they will punish them for the atrocity which they committed in Israel."
  • ERVEN

    We will choose ten men from every 100 from all the tribes of Israel. And we will choose 100 men from every 1000. We will choose 1000 men from every 10,000. These men we have chosen will get supplies for the army. Then the army will go to the city of Gibeah in the area of Benjamin. The army will punish those people for the terrible thing they did among the Israelites."
Total 48 છંદો, Selected શ્લોક 10 / 48
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References