પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 પિતરનો પત્ર
GUV
10. તમારામાનાં દરેકને દેવ તરફથી આત્મિક કૃપાદાન પ્રાપ્ત થયું છે. દેવે તેની કૃપા વિવિધ રીતે તમને દર્શાવી છે. અને તમે એવા સેવક છો કે જે દેવના કૃપાદાનના ઉપયોગ માટે જવાબદાર છો. તેથી સારા સેવકો બનો. અને એકબીજાની સેવા કરવા કૃપાદાનનો ઉપયોગ કરો.

ERVGU
10. તમારામાનાં દરેકને દેવ તરફથી આત્મિક કૃપાદાન પ્રાપ્ત થયું છે. દેવે તેની કૃપા વિવિધ રીતે તમને દર્શાવી છે. અને તમે એવા સેવક છો કે જે દેવના કૃપાદાનના ઉપયોગ માટે જવાબદાર છો. તેથી સારા સેવકો બનો. અને એકબીજાની સેવા કરવા કૃપાદાનનો ઉપયોગ કરો.

IRVGU
10. દરેકને જે કૃપાદાન મળ્યું છે તે એકબીજાની સેવા કરવામાં ઈશ્વરની અનેક પ્રકારની કૃપાના સારા કારભારીઓની તરીકે વાપરવું.



KJV
10. As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

AMP
10. As each of you has received a gift (a particular spiritual talent, a gracious divine endowment), employ it for one another as [befits] good trustees of God's many-sided grace [faithful stewards of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians by unmerited favor].

KJVP
10. As G2531 ADV every man G1538 A-NSM hath received G2983 V-2AAI-3S the gift G5486 N-ASN , [ even ] [ so ] minister G1247 V-PAP-NPM the same G846 P-ASN one to another G1438 F-3APM , as G5613 ADV good G2570 A-NPF stewards G3623 N-NPM of the manifold G4164 A-GSF grace G5485 N-GSF of God G2316 N-GSM .

YLT
10. each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;

ASV
10. according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;

WEB
10. According as each has received a gift, be ministering it among yourselves, as good stewards of the grace of God in its various forms.

NASB
10. As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's varied grace.

ESV
10. As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:

RV
10. according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;

RSV
10. As each has received a gift, employ it for one another, as good stewards of God's varied grace:

NKJV
10. As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.

MKJV
10. each one as he received a gift, ministering it to yourselves as good stewards of the manifold grace of God.

AKJV
10. As every man has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.

NRSV
10. Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.

NIV
10. Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.

NIRV
10. God's gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.

NLT
10. God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.

MSG
10. Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it:

GNB
10. Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.

NET
10. Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.

ERVEN
10. God has shown you his grace in many different ways. So be good servants and use whatever gift he has given you in a way that will best serve each other.



Total 19 છંદો, Selected શ્લોક 10 / 19
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
  • તમારામાનાં દરેકને દેવ તરફથી આત્મિક કૃપાદાન પ્રાપ્ત થયું છે. દેવે તેની કૃપા વિવિધ રીતે તમને દર્શાવી છે. અને તમે એવા સેવક છો કે જે દેવના કૃપાદાનના ઉપયોગ માટે જવાબદાર છો. તેથી સારા સેવકો બનો. અને એકબીજાની સેવા કરવા કૃપાદાનનો ઉપયોગ કરો.
  • ERVGU

    તમારામાનાં દરેકને દેવ તરફથી આત્મિક કૃપાદાન પ્રાપ્ત થયું છે. દેવે તેની કૃપા વિવિધ રીતે તમને દર્શાવી છે. અને તમે એવા સેવક છો કે જે દેવના કૃપાદાનના ઉપયોગ માટે જવાબદાર છો. તેથી સારા સેવકો બનો. અને એકબીજાની સેવા કરવા કૃપાદાનનો ઉપયોગ કરો.
  • IRVGU

    દરેકને જે કૃપાદાન મળ્યું છે તે એકબીજાની સેવા કરવામાં ઈશ્વરની અનેક પ્રકારની કૃપાના સારા કારભારીઓની તરીકે વાપરવું.
  • KJV

    As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • AMP

    As each of you has received a gift (a particular spiritual talent, a gracious divine endowment), employ it for one another as befits good trustees of God's many-sided grace faithful stewards of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians by unmerited favor.
  • KJVP

    As G2531 ADV every man G1538 A-NSM hath received G2983 V-2AAI-3S the gift G5486 N-ASN , even so minister G1247 V-PAP-NPM the same G846 P-ASN one to another G1438 F-3APM , as G5613 ADV good G2570 A-NPF stewards G3623 N-NPM of the manifold G4164 A-GSF grace G5485 N-GSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;
  • ASV

    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
  • WEB

    According as each has received a gift, be ministering it among yourselves, as good stewards of the grace of God in its various forms.
  • NASB

    As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's varied grace.
  • ESV

    As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:
  • RV

    according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
  • RSV

    As each has received a gift, employ it for one another, as good stewards of God's varied grace:
  • NKJV

    As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • MKJV

    each one as he received a gift, ministering it to yourselves as good stewards of the manifold grace of God.
  • AKJV

    As every man has received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
  • NRSV

    Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.
  • NIV

    Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
  • NIRV

    God's gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
  • NLT

    God has given each of you a gift from his great variety of spiritual gifts. Use them well to serve one another.
  • MSG

    Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it:
  • GNB

    Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
  • NET

    Just as each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of the varied grace of God.
  • ERVEN

    God has shown you his grace in many different ways. So be good servants and use whatever gift he has given you in a way that will best serve each other.
Total 19 છંદો, Selected શ્લોક 10 / 19
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References