પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
4. તે માણસો ઈસુ પાસે ગયા. તેઓએ ઈસુને અમલદારને મદદ કરવા વિનંતી કરી. તેઓએ કહ્યું, “આ અમલદાર તમારી મદદ માટે યોગ્ય છે.

ERVGU
4. તે માણસો ઈસુ પાસે ગયા. તેઓએ ઈસુને અમલદારને મદદ કરવા વિનંતી કરી. તેઓએ કહ્યું, “આ અમલદાર તમારી મદદ માટે યોગ્ય છે.

IRVGU
4. ત્યારે લોકોએ ઈસુની પાસે આવીને તેમને આગ્રહથી વિનંતી કરતાં કહ્યું કે, 'જેને સારુ તમે આટલું કરો તેને તે યોગ્ય છે;



KJV
4. And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

AMP
4. And when they reached Jesus, they begged Him earnestly, saying, He is worthy that You should do this for him,

KJVP
4. And G1161 CONJ when they G3588 T-NPM came G3854 V-2ADP-NPM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , they besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM instantly G4709 ADV , saying G3004 V-PAP-NPM , That G3754 CONJ he was G2076 V-PXI-3S worthy G514 A-NSM for whom G3739 R-DSM he should do G3930 V-FAI-3S this G5124 D-ASN :

YLT
4. And they, having come near unto Jesus, were calling upon him earnestly, saying -- `He is worthy to whom thou shalt do this,

ASV
4. And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;

WEB
4. When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,

NASB
4. They approached Jesus and strongly urged him to come, saying, "He deserves to have you do this for him,

ESV
4. And when they came to Jesus, they pleaded with him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,

RV
4. And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him:

RSV
4. And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,

NKJV
4. And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying that the one for whom He should do this was deserving,

MKJV
4. And coming to Jesus, they begged Him earnestly, saying that he was worthy, he for whom You give this;

AKJV
4. And when they came to Jesus, they sought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:

NRSV
4. When they came to Jesus, they appealed to him earnestly, saying, "He is worthy of having you do this for him,

NIV
4. When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,

NIRV
4. They came to Jesus and begged him, "This man deserves to have you do this.

NLT
4. So they earnestly begged Jesus to help the man. "If anyone deserves your help, he does," they said,

MSG
4. They came to Jesus and urged him to do it, saying, "He deserves this.

GNB
4. They came to Jesus and begged him earnestly, "This man really deserves your help.

NET
4. When they came to Jesus, they urged him earnestly, "He is worthy to have you do this for him,

ERVEN
4. The men went to Jesus. They begged Jesus to help the officer. They said, "This officer is worthy to have your help.



Total 50 Verses, Selected Verse 4 / 50
  • તે માણસો ઈસુ પાસે ગયા. તેઓએ ઈસુને અમલદારને મદદ કરવા વિનંતી કરી. તેઓએ કહ્યું, “આ અમલદાર તમારી મદદ માટે યોગ્ય છે.
  • ERVGU

    તે માણસો ઈસુ પાસે ગયા. તેઓએ ઈસુને અમલદારને મદદ કરવા વિનંતી કરી. તેઓએ કહ્યું, “આ અમલદાર તમારી મદદ માટે યોગ્ય છે.
  • IRVGU

    ત્યારે લોકોએ ઈસુની પાસે આવીને તેમને આગ્રહથી વિનંતી કરતાં કહ્યું કે, 'જેને સારુ તમે આટલું કરો તેને તે યોગ્ય છે;
  • KJV

    And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
  • AMP

    And when they reached Jesus, they begged Him earnestly, saying, He is worthy that You should do this for him,
  • KJVP

    And G1161 CONJ when they G3588 T-NPM came G3854 V-2ADP-NPM to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , they besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM instantly G4709 ADV , saying G3004 V-PAP-NPM , That G3754 CONJ he was G2076 V-PXI-3S worthy G514 A-NSM for whom G3739 R-DSM he should do G3930 V-FAI-3S this G5124 D-ASN :
  • YLT

    And they, having come near unto Jesus, were calling upon him earnestly, saying -- `He is worthy to whom thou shalt do this,
  • ASV

    And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him;
  • WEB

    When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,
  • NASB

    They approached Jesus and strongly urged him to come, saying, "He deserves to have you do this for him,
  • ESV

    And when they came to Jesus, they pleaded with him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,
  • RV

    And they, when they came to Jesus, besought him earnestly, saying, He is worthy that thou shouldest do this for him:
  • RSV

    And when they came to Jesus, they besought him earnestly, saying, "He is worthy to have you do this for him,
  • NKJV

    And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying that the one for whom He should do this was deserving,
  • MKJV

    And coming to Jesus, they begged Him earnestly, saying that he was worthy, he for whom You give this;
  • AKJV

    And when they came to Jesus, they sought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
  • NRSV

    When they came to Jesus, they appealed to him earnestly, saying, "He is worthy of having you do this for him,
  • NIV

    When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
  • NIRV

    They came to Jesus and begged him, "This man deserves to have you do this.
  • NLT

    So they earnestly begged Jesus to help the man. "If anyone deserves your help, he does," they said,
  • MSG

    They came to Jesus and urged him to do it, saying, "He deserves this.
  • GNB

    They came to Jesus and begged him earnestly, "This man really deserves your help.
  • NET

    When they came to Jesus, they urged him earnestly, "He is worthy to have you do this for him,
  • ERVEN

    The men went to Jesus. They begged Jesus to help the officer. They said, "This officer is worthy to have your help.
Total 50 Verses, Selected Verse 4 / 50
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References