પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
GUV
13. “જો સમગ્ર ઇસ્રાએલની પ્રજા અજાણતાં પાપ કરીને યહોવાની આજ્ઞાનો ભંગ કરી દોષમાં પડે તો,

ERVGU

IRVGU
13. જો સમગ્ર ઇઝરાયલની પ્રજા અજાણતાં પાપ કરીને, તે બાબત સમુદાયની નજરથી ગુપ્ત રહેલી હોય અને જે કૃત્યો કરવાની યહોવાહે મના કરેલી છે તેમાંનું કોઈ કૃત્ય કરીને તેઓ દોષિત થયા હોય,



KJV
13. And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning things] which should not be done, and are guilty;

AMP
13. If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,

KJVP
13. And if H518 W-PART the whole H3605 NMS congregation H5712 CFS of Israel H3478 sin through ignorance H7686 , and the thing H1697 VQPMS be hid H5956 from the eyes H5869 M-CMD of the assembly H6951 , and they have done H6213 W-VQQ3MP [ somewhat ] [ against ] any of OFS the commandments H4687 of the LORD H3068 EDS [ concerning ] [ things ] which H834 RPRO should not H3808 NADV be done H6213 , and are guilty H816 ;

YLT
13. `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done [something against] one of all the commands of Jehovah [concerning things] which are not to be done, and have been guilty;

ASV
13. And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;

WEB
13. "'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;

NASB
13. "If the whole community of Israel inadvertently and without even being aware of it does something that the LORD has forbidden and thus makes itself guilty,

ESV
13. "If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,

RV
13. And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty;

RSV
13. "If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the LORD has commanded not to be done and are guilty;

NKJV
13. ' Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done [something against] any of the commandments of the LORD [in anything] which should not be done, and are guilty;

MKJV
13. And if the whole company of Israel sins through ignorance, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and if they do that which ought not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty;

AKJV
13. And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;

NRSV
13. If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done and incur guilt;

NIV
13. "`If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.

NIRV
13. " 'Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Even if they are not aware of what they have done, they are guilty.

NLT
13. "If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD's commands, but the people don't realize it, they are still guilty.

MSG
13. "If the whole congregation sins unintentionally by straying from one of the commandments of GOD that must not be broken, they become guilty even though no one is aware of it.

GNB
13. If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the LORD's commands without intending to,

NET
13. "'If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord's commandments, which must not be violated, so they become guilty,

ERVEN
13. "The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.



Total 35 Verses, Selected Verse 13 / 35
  • “જો સમગ્ર ઇસ્રાએલની પ્રજા અજાણતાં પાપ કરીને યહોવાની આજ્ઞાનો ભંગ કરી દોષમાં પડે તો,
  • IRVGU

    જો સમગ્ર ઇઝરાયલની પ્રજા અજાણતાં પાપ કરીને, તે બાબત સમુદાયની નજરથી ગુપ્ત રહેલી હોય અને જે કૃત્યો કરવાની યહોવાહે મના કરેલી છે તેમાંનું કોઈ કૃત્ય કરીને તેઓ દોષિત થયા હોય,
  • KJV

    And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
  • AMP

    If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,
  • KJVP

    And if H518 W-PART the whole H3605 NMS congregation H5712 CFS of Israel H3478 sin through ignorance H7686 , and the thing H1697 VQPMS be hid H5956 from the eyes H5869 M-CMD of the assembly H6951 , and they have done H6213 W-VQQ3MP somewhat against any of OFS the commandments H4687 of the LORD H3068 EDS concerning things which H834 RPRO should not H3808 NADV be done H6213 , and are guilty H816 ;
  • YLT

    `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against one of all the commands of Jehovah concerning things which are not to be done, and have been guilty;
  • ASV

    And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
  • WEB

    "'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
  • NASB

    "If the whole community of Israel inadvertently and without even being aware of it does something that the LORD has forbidden and thus makes itself guilty,
  • ESV

    "If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done, and they realize their guilt,
  • RV

    And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty;
  • RSV

    "If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the LORD has commanded not to be done and are guilty;
  • NKJV

    ' Now if the whole congregation of Israel sins unintentionally, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against any of the commandments of the LORD in anything which should not be done, and are guilty;
  • MKJV

    And if the whole company of Israel sins through ignorance, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and if they do that which ought not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty;
  • AKJV

    And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
  • NRSV

    If the whole congregation of Israel errs unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly, and they do any one of the things that by the LORD's commandments ought not to be done and incur guilt;
  • NIV

    "`If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.
  • NIRV

    " 'Or suppose the whole community of Israel sins without meaning to. They do something the Lord commands us not to do. Even if they are not aware of what they have done, they are guilty.
  • NLT

    "If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD's commands, but the people don't realize it, they are still guilty.
  • MSG

    "If the whole congregation sins unintentionally by straying from one of the commandments of GOD that must not be broken, they become guilty even though no one is aware of it.
  • GNB

    If it is the whole community of Israel that sins and becomes guilty of breaking one of the LORD's commands without intending to,
  • NET

    "'If the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter is not noticed by the assembly, and they violate one of the Lord's commandments, which must not be violated, so they become guilty,
  • ERVEN

    "The whole nation of Israel might sin without knowing it. They might break one of the commands of the Lord and become guilty of doing something he said must not be done.
Total 35 Verses, Selected Verse 13 / 35
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References